Розмовник

uk В аеропорту   »   id Di bandara

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [tiga puluh lima]

Di bandara

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. S--- i-gin -e-e-a- pe------g-n -e-At-ena. S___ i____ m______ p__________ k_ A______ S-y- i-g-n m-m-s-n p-n-r-a-g-n k- A-h-n-. ----------------------------------------- Saya ingin memesan penerbangan ke Athena. 0
Це прямий рейс? A--k-h -ni-pen--ba-g-----ng--ng? A_____ i__ p__________ l________ A-a-a- i-i p-n-r-a-g-n l-n-s-n-? -------------------------------- Apakah ini penerbangan langsung? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Tolo-- t--patny--di---kat-j-ndel-,-ti-a--me-----. T_____ t________ d_ d____ j_______ t____ m_______ T-l-n- t-m-a-n-a d- d-k-t j-n-e-a- t-d-k m-r-k-k- ------------------------------------------------- Tolong tempatnya di dekat jendela, tidak merokok. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. S-ya-ingin----go--i----i --ser---i s--a. S___ i____ m____________ r________ s____ S-y- i-g-n m-n-o-f-r-a-i r-s-r-a-i s-y-. ---------------------------------------- Saya ingin mengonfirmasi reservasi saya. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. S--- i-g-n --mbat-l----reserv--i-saya. S___ i____ m__________ r________ s____ S-y- i-g-n m-m-a-a-k-n r-s-r-a-i s-y-. -------------------------------------- Saya ingin membatalkan reservasi saya. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. S--a i---n--e-esa---e--a-- --se---s- saya. S___ i____ m______ k______ r________ s____ S-y- i-g-n m-m-s-n k-m-a-i r-s-r-a-i s-y-. ------------------------------------------ Saya ingin memesan kembali reservasi saya. 0
Коли найближчий рейс до Риму? K-----pesa-a- b--i-utnya-te----g -- Rom-? K____ p______ b_________ t______ k_ R____ K-p-n p-s-w-t b-r-k-t-y- t-r-a-g k- R-m-? ----------------------------------------- Kapan pesawat berikutnya terbang ke Roma? 0
Є ще два вільних місця? Ap----- du--k--s----ng m--i- ko-on-? A__ a__ d__ k____ y___ m____ k______ A-a a-a d-a k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-? ------------------------------------ Apa ada dua kursi yang masih kosong? 0
Ні, є лише одне вільне місце. T-d--- ----a-a-a--atu---rs----ng-mas-h----on-. T_____ h____ a__ s___ k____ y___ m____ k______ T-d-k- h-n-a a-a s-t- k-r-i y-n- m-s-h k-s-n-. ---------------------------------------------- Tidak, hanya ada satu kursi yang masih kosong. 0
Коли ми приземляємося? K--a--kita-men-a---? K____ k___ m________ K-p-n k-t- m-n-a-a-? -------------------- Kapan kita mendarat? 0
Коли ми прибуваємо? Ka-------- sam--i di-sa--? K____ k___ s_____ d_ s____ K-p-n k-t- s-m-a- d- s-n-? -------------------------- Kapan kita sampai di sana? 0
Коли їздить автобус в центр міста? Ka-a---d--b-- ---g ----i--e--us---k---? K____ a__ b__ y___ p____ k_ p____ k____ K-p-n a-a b-s y-n- p-r-i k- p-s-t k-t-? --------------------------------------- Kapan ada bus yang pergi ke pusat kota? 0
Це Ваша валіза? A--k-----i -op-- -nda? A_____ i__ k____ A____ A-a-a- i-i k-p-r A-d-? ---------------------- Apakah ini koper Anda? 0
Це Ваша сумка? A-ak-h ini---- ----? A_____ i__ t__ A____ A-a-a- i-i t-s A-d-? -------------------- Apakah ini tas Anda? 0
Це Ваш багаж? Apakah-i---b-gas--And-? A_____ i__ b_____ A____ A-a-a- i-i b-g-s- A-d-? ----------------------- Apakah ini bagasi Anda? 0
Як багато багажу я можу взяти? B--ap--b--a---y-n- -a----saya-b--a? B_____ b_____ y___ d____ s___ b____ B-r-p- b-g-s- y-n- d-p-t s-y- b-w-? ----------------------------------- Berapa bagasi yang dapat saya bawa? 0
Двадцять кілограм. D---p-lu---il-. D__ p____ k____ D-a p-l-h k-l-. --------------- Dua puluh kilo. 0
Що, тільки двадцять кілограм? Apa, -an-a-dua -ul-h -i-o? A___ h____ d__ p____ k____ A-a- h-n-a d-a p-l-h k-l-? -------------------------- Apa, hanya dua puluh kilo? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!