Розмовник

uk В аеропорту   »   no På flyplassen

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [trettifem]

På flyplassen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська норвезька Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Je- -i- best-ll- e- -l-tur ti--A-hen. J__ v__ b_______ e_ f_____ t__ A_____ J-g v-l b-s-i-l- e- f-y-u- t-l A-h-n- ------------------------------------- Jeg vil bestille en flytur til Athen. 0
Це прямий рейс? Er--e--d----tef-y? E_ d__ d__________ E- d-t d-r-k-e-l-? ------------------ Er det direktefly? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Jeg---s-e- ------d---la-s-------røy-e---ta--. J__ ø_____ e_ v___________ i___________ t____ J-g ø-s-e- e- v-n-u-p-a-s- i-k---ø-k-r- t-k-. --------------------------------------------- Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Je---n---r --bekr-ft- bes-il-i-g-n m--. J__ ø_____ å b_______ b___________ m___ J-g ø-s-e- å b-k-e-t- b-s-i-l-n-e- m-n- --------------------------------------- Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Jeg -n--er-å k-nsell-re-bes-----ng-n-m--. J__ ø_____ å k_________ b___________ m___ J-g ø-s-e- å k-n-e-l-r- b-s-i-l-n-e- m-n- ----------------------------------------- Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. J-g------- å en-re-be--il-in--n-min. J__ ø_____ å e____ b___________ m___ J-g ø-s-e- å e-d-e b-s-i-l-n-e- m-n- ------------------------------------ Jeg ønsker å endre bestillingen min. 0
Коли найближчий рейс до Риму? N-- -år n--te-fly---l -o--? N__ g__ n____ f__ t__ R____ N-r g-r n-s-e f-y t-l R-m-? --------------------------- Når går neste fly til Roma? 0
Є ще два вільних місця? H-r-d----t--le-i-- plass-r? H__ d___ t_ l_____ p_______ H-r d-r- t- l-d-g- p-a-s-r- --------------------------- Har dere to ledige plasser? 0
Ні, є лише одне вільне місце. N--- vi --- ---e-e--ledig pl--s. N___ v_ h__ b___ e_ l____ p_____ N-i- v- h-r b-r- e- l-d-g p-a-s- -------------------------------- Nei, vi har bare en ledig plass. 0
Коли ми приземляємося? Når l-nde---i? N__ l_____ v__ N-r l-n-e- v-? -------------- Når lander vi? 0
Коли ми прибуваємо? N-- -- ---f-----? N__ e_ v_ f______ N-r e- v- f-e-m-? ----------------- Når er vi fremme? 0
Коли їздить автобус в центр міста? Nå--g-r d-- --ss------------? N__ g__ d__ b___ t__ s_______ N-r g-r d-t b-s- t-l s-n-r-m- ----------------------------- Når går det buss til sentrum? 0
Це Ваша валіза? Er-de-t-----f-r--- -i-? E_ d____ k________ d___ E- d-t-e k-f-e-t-n d-n- ----------------------- Er dette kofferten din? 0
Це Ваша сумка? E--det-e vesken d--? E_ d____ v_____ d___ E- d-t-e v-s-e- d-n- -------------------- Er dette vesken din? 0
Це Ваш багаж? E-----t--b---sjen-din? E_ d____ b_______ d___ E- d-t-e b-g-s-e- d-n- ---------------------- Er dette bagasjen din? 0
Як багато багажу я можу взяти? H--- -ye-b--as-- k-- -eg-ta me-? H___ m__ b______ k__ j__ t_ m___ H-o- m-e b-g-s-e k-n j-g t- m-d- -------------------------------- Hvor mye bagasje kan jeg ta med? 0
Двадцять кілограм. T-u--ki-o. T___ k____ T-u- k-l-. ---------- Tjue kilo. 0
Що, тільки двадцять кілограм? Hv-- -a-- -j-- kil-? H___ B___ t___ k____ H-a- B-r- t-u- k-l-? -------------------- Hva? Bare tjue kilo? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!