Розмовник

uk В аеропорту   »   px No aeroporto

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. E--q-e-o -ar--- um -ô- ---a-Ate--s. E_ q____ m_____ u_ v__ p___ A______ E- q-e-o m-r-a- u- v-o p-r- A-e-a-. ----------------------------------- Eu quero marcar um vôo para Atenas. 0
Це прямий рейс? É ----ôo--ir-ct-? É u_ v__ d_______ É u- v-o d-r-c-o- ----------------- É um vôo directo? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. U- l---r n- -a-e-a- nã--f--an--, p-r-fa-o-. U_ l____ n_ j______ n___________ p__ f_____ U- l-g-r n- j-n-l-, n-o-f-m-n-e- p-r f-v-r- ------------------------------------------- Um lugar na janela, não-fumante, por favor. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Eu -u--o-c-n-irma- a --nh--r--er-a. E_ q____ c________ a m____ r_______ E- q-e-o c-n-i-m-r a m-n-a r-s-r-a- ----------------------------------- Eu quero confirmar a minha reserva. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Eu---e---c--c-la- a--in-- ----rva. E_ q____ c_______ a m____ r_______ E- q-e-o c-n-e-a- a m-n-a r-s-r-a- ---------------------------------- Eu quero cancelar a minha reserva. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Eu ----- -ro----a mi-ha r-serv-. E_ q____ t_____ a m____ r_______ E- q-e-o t-o-a- a m-n-a r-s-r-a- -------------------------------- Eu quero trocar a minha reserva. 0
Коли найближчий рейс до Риму? Q-a--o s-- - p-óx-m- ----o-p-r- R---? Q_____ s__ o p______ a____ p___ R____ Q-a-d- s-i o p-ó-i-o a-i-o p-r- R-m-? ------------------------------------- Quando sai o próximo avião para Roma? 0
Є ще два вільних місця? Ai--a -e--do-- -ugares? A____ t__ d___ l_______ A-n-a t-m d-i- l-g-r-s- ----------------------- Ainda tem dois lugares? 0
Ні, є лише одне вільне місце. Nã-,-só --mo- um-l-ga---isp--ív--. N___ s_ t____ u_ l____ d__________ N-o- s- t-m-s u- l-g-r d-s-o-í-e-. ---------------------------------- Não, só temos um lugar disponível. 0
Коли ми приземляємося? Quan----t--r-ssa-em-s? Q_____ a______________ Q-a-d- a-e-r-s-a-e-o-? ---------------------- Quando aterrissaremos? 0
Коли ми прибуваємо? Q-an---c---ar----? Q_____ c__________ Q-a-d- c-e-a-e-o-? ------------------ Quando chegaremos? 0
Коли їздить автобус в центр міста? Qu-n-- -a--um--ni--s p--- - -e--ro-da cidad-? Q_____ s__ u_ ô_____ p___ o c_____ d_ c______ Q-a-d- s-i u- ô-i-u- p-r- o c-n-r- d- c-d-d-? --------------------------------------------- Quando sai um ônibus para o centro da cidade? 0
Це Ваша валіза? E--a-é-- ----mala? E___ é a s__ m____ E-t- é a s-a m-l-? ------------------ Esta é a sua mala? 0
Це Ваша сумка? E--- - a--ua--o--a? E___ é a s__ b_____ E-t- é a s-a b-l-a- ------------------- Esta é a sua bolsa? 0
Це Ваш багаж? E-t- é-a s-- b--ag-m? E___ é a s__ b_______ E-t- é a s-a b-g-g-m- --------------------- Esta é a sua bagagem? 0
Як багато багажу я можу взяти? Q--nt- ba-agem-po--- ----r? Q_____ b______ p____ l_____ Q-a-t- b-g-g-m p-s-o l-v-r- --------------------------- Quanta bagagem posso levar? 0
Двадцять кілограм. V-nte-q-ilo-. V____ q______ V-n-e q-i-o-. ------------- Vinte quilos. 0
Що, тільки двадцять кілограм? O--uê?----vin-e qui--s? O q___ S_ v____ q______ O q-ê- S- v-n-e q-i-o-? ----------------------- O quê? Só vinte quilos? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!