Розмовник

uk У таксі   »   eo En la taksio

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [tridek ok]

En la taksio

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. Bo---lu-vo-i--ak-io-. B______ v___ t_______ B-n-o-u v-k- t-k-i-n- --------------------- Bonvolu voki taksion. 0
Скільки коштує до вокзалу? K-om k-stas --- la --a-ido-o? K___ k_____ ĝ__ l_ s_________ K-o- k-s-a- ĝ-s l- s-a-i-o-o- ----------------------------- Kiom kostas ĝis la stacidomo? 0
Скільки коштує до аеропорту? K--m kos--- ----l- flugha--no? K___ k_____ ĝ__ l_ f__________ K-o- k-s-a- ĝ-s l- f-u-h-v-n-? ------------------------------ Kiom kostas ĝis la flughaveno? 0
Будь-ласка, прямо. R-k---a--aŭ--, mi -e---. R____ a_______ m_ p_____ R-k-e a-t-ŭ-n- m- p-t-s- ------------------------ Rekte antaŭen, mi petas. 0
Будь-ласка, тут праворуч. Ĉi---e de---r--- -----t-s. Ĉ_____ d________ m_ p_____ Ĉ---i- d-k-t-e-, m- p-t-s- -------------------------- Ĉi-tie dekstren, mi petas. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. Ti--ĉean-u-e--a-----t--n,--- -et-s. T__ ĉ_______ m___________ m_ p_____ T-e ĉ-a-g-l- m-l-e-s-r-n- m- p-t-s- ----------------------------------- Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. 0
Я поспішаю. Mi -r-i---. M_ u_______ M- u-ĝ-ĝ-s- ----------- Mi urĝiĝas. 0
Я маю час. M- havas-tempon. M_ h____ t______ M- h-v-s t-m-o-. ---------------- Mi havas tempon. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. Bon---u-vetu-i--li ma-----de. B______ v_____ p__ m_________ B-n-o-u v-t-r- p-i m-l-a-i-e- ----------------------------- Bonvolu veturi pli malrapide. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Bo----u---lti-ĉ--t--. B______ h____ ĉ______ B-n-o-u h-l-i ĉ---i-. --------------------- Bonvolu halti ĉi-tie. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Bon-o-u---en-i---men---. B______ a_____ m________ B-n-o-u a-e-d- m-m-n-o-. ------------------------ Bonvolu atendi momenton. 0
Я зараз повернуся. Mi t-j rev--o-. M_ t__ r_______ M- t-j r-v-n-s- --------------- Mi tuj revenos. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. B-nv--u -o-i -l -i---i-an-o-. B______ d___ a_ m_ k_________ B-n-o-u d-n- a- m- k-i-a-c-n- ----------------------------- Bonvolu doni al mi kvitancon. 0
В мене немає дрібних грошей. Mi n--ha--s-ŝ-n--o-on. M_ n_ h____ ŝ_________ M- n- h-v-s ŝ-n-m-n-n- ---------------------- Mi ne havas ŝanĝmonon. 0
Достатньо, решта для вас. En ---o-----s--vu--- ŝanĝmo-o-. E_ o____ k_______ l_ ŝ_________ E- o-d-, k-n-e-v- l- ŝ-n-m-n-n- ------------------------------- En ordo, konservu la ŝanĝmonon. 0
Відвезіть мене за цією адресою. V-t-r--u--i- al------u-ad-es-. V_______ m__ a_ ĉ_____ a______ V-t-r-g- m-n a- ĉ---i- a-r-s-. ------------------------------ Veturigu min al ĉi-tiu adreso. 0
Відвезіть мене до мого готелю. Vet-r----m---al m-a-h-te-o. V_______ m__ a_ m__ h______ V-t-r-g- m-n a- m-a h-t-l-. --------------------------- Veturigu min al mia hotelo. 0
Відвезіть мене на пляж. V--u--g---i--a--l- pl-ĝo. V_______ m__ a_ l_ p_____ V-t-r-g- m-n a- l- p-a-o- ------------------------- Veturigu min al la plaĝo. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?