Розмовник

uk Вечірні розваги   »   pt Sair à noite

44 [сорок чотири]

Вечірні розваги

Вечірні розваги

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (PT) Відтворити більше
Тут є дискотека? Há-a----u-----sc--e-a? H_ a___ u__ d_________ H- a-u- u-a d-s-o-e-a- ---------------------- Há aqui uma discoteca? 0
Тут є нічний клуб? Há-a-u- u- c-ub- -----rn-? H_ a___ u_ c____ n________ H- a-u- u- c-u-e n-c-u-n-? -------------------------- Há aqui um clube nocturno? 0
Тут є пивна? H- -q---u--ba-? H_ a___ u_ b___ H- a-u- u- b-r- --------------- Há aqui um bar? 0
Що сьогодні ввечері в театрі? O-que--á-h------no--e--o te---o? O q__ h_ h___ à n____ n_ t______ O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-a-r-? -------------------------------- O que há hoje à noite no teatro? 0
Що сьогодні ввечері в кіно? O -ue-há h-je----o--e -o----e--? O q__ h_ h___ à n____ n_ c______ O q-e h- h-j- à n-i-e n- c-n-m-? -------------------------------- O que há hoje à noite no cinema? 0
Що сьогодні ввечері на телебаченні? O -ue--- h--e-- --i-- n-----ev--ã-? O q__ h_ h___ à n____ n_ t_________ O q-e h- h-j- à n-i-e n- t-l-v-s-o- ----------------------------------- O que há hoje à noite na televisão? 0
Є ще квитки в театр? Ai-da -á -ilhe-es--ara-o -eat-o? A____ h_ b_______ p___ o t______ A-n-a h- b-l-e-e- p-r- o t-a-r-? -------------------------------- Ainda há bilhetes para o teatro? 0
Є ще квитки в кіно? Ai--a -- bi--e-e- -ara-- c--em-? A____ h_ b_______ p___ o c______ A-n-a h- b-l-e-e- p-r- o c-n-m-? -------------------------------- Ainda há bilhetes para o cinema? 0
Є ще квитки на футбол? A--da-h- -i-h--es----a-o----o de----eb--? A____ h_ b_______ p___ o j___ d_ f_______ A-n-a h- b-l-e-e- p-r- o j-g- d- f-t-b-l- ----------------------------------------- Ainda há bilhetes para o jogo de futebol? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. E---ueri-----t-r-m- at-ás. E_ q_____ s________ a_____ E- q-e-i- s-n-a---e a-r-s- -------------------------- Eu queria sentar-me atrás. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. Eu-q-er-a---n--r-me n-m-lug---no m---. E_ q_____ s________ n__ l____ n_ m____ E- q-e-i- s-n-a---e n-m l-g-r n- m-i-. -------------------------------------- Eu queria sentar-me num lugar no meio. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. E- q-e--a---nt-r--e ---r-n-e. E_ q_____ s________ à f______ E- q-e-i- s-n-a---e à f-e-t-. ----------------------------- Eu queria sentar-me à frente. 0
Що ви можете мені порекомендувати? P-de-r--o---d---m---l-u-a-c-isa? P___ r____________ a_____ c_____ P-d- r-c-m-n-a---e a-g-m- c-i-a- -------------------------------- Pode recomendar-me alguma coisa? 0
Коли починається вистава? Qu--d- - q-- -o--ç- - ---e-ác---? Q_____ é q__ c_____ o e__________ Q-a-d- é q-e c-m-ç- o e-p-t-c-l-? --------------------------------- Quando é que começa o espetáculo? 0
Чи можете ви купити мені квиток? P-d--a-----ar--e-u---ilhe-e? P___ a__________ u_ b_______ P-d- a-r-n-a---e u- b-l-e-e- ---------------------------- Pode arranjar-me um bilhete? 0
Тут є неподалік гольф клуб? H- aqu--pert- ---c-mpo de -ol--? H_ a___ p____ u_ c____ d_ g_____ H- a-u- p-r-o u- c-m-o d- g-l-e- -------------------------------- Há aqui perto um campo de golfe? 0
Тут є неподалік тенісний корт? H- ---i---rto ----amp--d- tênis? H_ a___ p____ u_ c____ d_ t_____ H- a-u- p-r-o u- c-m-o d- t-n-s- -------------------------------- Há aqui perto um campo de tênis? 0
Тут є неподалік басейн? H---qu-----t----a-p-s--na-c---r-a? H_ a___ p____ u__ p______ c_______ H- a-u- p-r-o u-a p-s-i-a c-b-r-a- ---------------------------------- Há aqui perto uma piscina coberta? 0

Мальтійська мова

Багато європейців, які бажають покращити свою англійську, подорожують до Мальти. Адже англійська є офіційною мовою в південно-європейській острівній державі. І Мальта відома багатьма своїми мовними школами. Але не через це для мовознавців цікава ця країна. Вони цікавляться Мальтою з іншої причини. А саме: Республіка Мальта має ще одну офіційну мову – мальтійську, або мальті. Ця мова походить від одного арабського діалекту. Тим самим мальті є єдиною семітською мовою в Європі. Але синтаксис та фонологія відрізняються від арабської. Також мальтійська мова використовує на письмі букви латинського алфавіту. Однак її алфавіт містить деякі особливі знаки. В той же час букви с та у геть відсутні. Лексика містить елементи з багатьох різних мов. До них відносяться насамперед, крім арабської, італійська та англійська. Але на мову вплинули також фінікійці та карфагеняни. Тому для деяких дослідників мальті є арабською креольською мовою. За свою історію Мальта була під владою різних держав. Всі залишили свої сліди на островах Мальта, Гоцо та Коміно. Дуже довгий час мальті була лише мовою місцевого вжитку. Але завжди залишалася рідною мовою «справжніх» мальтійців. Вона також передається далі виключно усно. Лише у XIX столітті на цій мові почали писати. Сьогодні кількість носіїв мови оцінюється дещо у 330000. З 2004 року Мальта є членом Європейського союзу. Тим самим мальті є також однією з офіційних європейських мов. Але для мальтійців мова є просто частиною їх культури. І вони раді, коли іноземці виявляють бажання вчити мальті. То ж на Мальті є досить мовних шкіл…