Розмовник

uk В кіно   »   de Im Kino

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. W-r-----e--i-s --n-. W__ w_____ i__ K____ W-r w-l-e- i-s K-n-. -------------------- Wir wollen ins Kino. 0
Сьогодні йде хороший фільм. H---e---uft e-n-gu----Fil-. H____ l____ e__ g____ F____ H-u-e l-u-t e-n g-t-r F-l-. --------------------------- Heute läuft ein guter Film. 0
Фільм цілком новий. D-- -il----t --n- --u. D__ F___ i__ g___ n___ D-r F-l- i-t g-n- n-u- ---------------------- Der Film ist ganz neu. 0
Де (є) каса? Wo--st-di- K--se? W_ i__ d__ K_____ W- i-t d-e K-s-e- ----------------- Wo ist die Kasse? 0
Чи є ще вільні місця? G--- e-----h---e-e----t--? G___ e_ n___ f____ P______ G-b- e- n-c- f-e-e P-ä-z-? -------------------------- Gibt es noch freie Plätze? 0
Скільки коштують квитки? Was -----n -i--E------t-------? W__ k_____ d__ E_______________ W-s k-s-e- d-e E-n-r-t-s-a-t-n- ------------------------------- Was kosten die Eintrittskarten? 0
Коли починається сеанс? W----be-innt---- -ors-ellu-g? W___ b______ d__ V___________ W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Як довго триває фільм? Wi---an-e --uert der---lm? W__ l____ d_____ d__ F____ W-e l-n-e d-u-r- d-r F-l-? -------------------------- Wie lange dauert der Film? 0
Можна зарезервувати квиток? K-nn---- --rt---re-ervi----? K___ m__ K_____ r___________ K-n- m-n K-r-e- r-s-r-i-r-n- ---------------------------- Kann man Karten reservieren? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. I---mö---e h-nten --t--n. I__ m_____ h_____ s______ I-h m-c-t- h-n-e- s-t-e-. ------------------------- Ich möchte hinten sitzen. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. I-----c-te----n-s-t-e-. I__ m_____ v___ s______ I-h m-c-t- v-r- s-t-e-. ----------------------- Ich möchte vorn sitzen. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. I-h -öc-te-i--d-r ----- -i--en. I__ m_____ i_ d__ M____ s______ I-h m-c-t- i- d-r M-t-e s-t-e-. ------------------------------- Ich möchte in der Mitte sitzen. 0
Фільм був захоплюючим. D-- --lm--a- -panne-d. D__ F___ w__ s________ D-r F-l- w-r s-a-n-n-. ---------------------- Der Film war spannend. 0
Фільм не був нудний. D-r ---m--a----ch- lan---i--g. D__ F___ w__ n____ l__________ D-r F-l- w-r n-c-t l-n-w-i-i-. ------------------------------ Der Film war nicht langweilig. 0
Але книга краща за фільм. A--r---s ---h-zu---i---wa-----s-r. A___ d__ B___ z__ F___ w__ b______ A-e- d-s B-c- z-m F-l- w-r b-s-e-. ---------------------------------- Aber das Buch zum Film war besser. 0
Яка була музика? W----ar -ie-M---k? W__ w__ d__ M_____ W-e w-r d-e M-s-k- ------------------ Wie war die Musik? 0
Які були актори? Wie--aren d-e--c-a---iel-r? W__ w____ d__ S____________ W-e w-r-n d-e S-h-u-p-e-e-? --------------------------- Wie waren die Schauspieler? 0
Чи були субтитри англійською мовою? G-- es--n-e--it-l--n e-g-i---er Sp--c--? G__ e_ U_________ i_ e_________ S_______ G-b e- U-t-r-i-e- i- e-g-i-c-e- S-r-c-e- ---------------------------------------- Gab es Untertitel in englischer Sprache? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…