Розмовник

uk В кіно   »   ky Кинотеатрда

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [кырк беш]

45 [кырк беш]

Кинотеатрда

Kinoteatrda

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. Б---ки---- барг--ыз ке-е-. Б__ к_____ б_______ к_____ Б-з к-н-г- б-р-ы-ы- к-л-т- -------------------------- Биз киного баргыбыз келет. 0
Ki-otea-rda K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Сьогодні йде хороший фільм. Б--ү---а-ш--------а-. Б____ ж____ к___ б___ Б-г-н ж-к-ы к-н- б-р- --------------------- Бүгүн жакшы кино бар. 0
K--ot--trda K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Фільм цілком новий. Кин- ж-ңы. К___ ж____ К-н- ж-ң-. ---------- Кино жаңы. 0
Bi----no-- -ar---ız-k---t. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Де (є) каса? К------айд-? К____ к_____ К-с-а к-й-а- ------------ Касса кайда? 0
B-z -i-o----a-g--ız ke--t. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Чи є ще вільні місця? Д-г----ш --у---- б---ы? Д___ б__ о______ б_____ Д-г- б-ш о-у-д-р б-р-ы- ----------------------- Дагы бош орундар барбы? 0
Biz--in-go b---ıb-z----e-. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Скільки коштують квитки? Би--т--р --н-а ту-ат? Б_______ к____ т_____ Б-л-т-е- к-н-а т-р-т- --------------------- Билеттер канча турат? 0
B-----j---- k--o b-r. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Коли починається сеанс? С-е----л---а-а--б-ш-алат? С________ к____ б________ С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
B---n-j---ı-kin--b--. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Як довго триває фільм? Тас-- ---ча у-а-ы-ка -оз-л-т? Т____ к____ у_______ с_______ Т-с-а к-н-а у-а-ы-к- с-з-л-т- ----------------------------- Тасма канча убакытка созулат? 0
B--ü- j-kşı-k--- --r. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Можна зарезервувати квиток? Б-лет-ер-и бро-д-----а-ызбы? Б_________ б______ а________ Б-л-т-е-д- б-о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------------- Билеттерди брондой аласызбы? 0
Ki-o ---ı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. М-- а--к- --ур-ум к-л--. М__ а____ о______ к_____ М-н а-т-а о-у-г-м к-л-т- ------------------------ Мен артка отургум келет. 0
Kin----ŋı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. М-н-алдыда -тур-у--ке-ет. М__ а_____ о______ к_____ М-н а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен алдыда отургум келет. 0
K----j---. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. М-н--р-одо о--р--- ке---. М__ о_____ о______ к_____ М-н о-т-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен ортодо отургум келет. 0
K-ss---a--a? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Фільм був захоплюючим. К--о-к-зы--у- бо--у. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kass- kay--? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Фільм не був нудний. К-н- кы--кс-з-бо--он---к. К___ к_______ б_____ ж___ К-н- к-з-к-ы- б-л-о- ж-к- ------------------------- Кино кызыксыз болгон жок. 0
K-s-a kay--? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Але книга краща за фільм. Би--к ----а--н к--еб- -акшы-а----о--у. Б____ т_______ к_____ ж________ б_____ Б-р-к т-с-а-ы- к-т-б- ж-к-ы-а-к б-л-у- -------------------------------------- Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
Da---b-ş-or-n-ar-bar--? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Яка була музика? М-з--а--а-д-й-б--д-? М_____ к_____ б_____ М-з-к- к-н-а- б-л-у- -------------------- Музыка кандай болду? 0
D--ı b-- o-und-r ----ı? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Які були актори? Ак--рл---ка--а- э-е? А_______ к_____ э___ А-т-р-о- к-н-а- э-е- -------------------- Актёрлор кандай эле? 0
Da-ı bo- or-n-a- --rb-? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Чи були субтитри англійською мовою? А--л---т-лин-- -убтит---ар бе-е? А_____ т______ с______ б__ б____ А-г-и- т-л-н-е с-б-и-р б-р б-л-? -------------------------------- Англис тилинде субтитр бар беле? 0
B--et-er--an-a----at? B_______ k____ t_____ B-l-t-e- k-n-a t-r-t- --------------------- Biletter kança turat?

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…