Розмовник

uk В кіно   »   ru В кино

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [сорок пять]

45 [sorok pyatʹ]

В кино

V kino

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. М---о--м-- к---. М_ х____ в к____ М- х-т-м в к-н-. ---------------- Мы хотим в кино. 0
V--ino V k___ V k-n- ------ V kino
Сьогодні йде хороший фільм. Се-од-я ---- --рош-й филь-. С______ и___ х______ ф_____ С-г-д-я и-ё- х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сегодня идёт хороший фильм. 0
V -i-o V k___ V k-n- ------ V kino
Фільм цілком новий. Э--- --л-- с--е-ше-н----вый. Э___ ф____ с_________ н_____ Э-о- ф-л-м с-в-р-е-н- н-в-й- ---------------------------- Этот фильм совершенно новый. 0
M--k-ot--------o. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
Де (є) каса? Где -асса? Г__ к_____ Г-е к-с-а- ---------- Где касса? 0
My k--t-- -----o. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
Чи є ще вільні місця? Св-бо-н-- ----- -щ- ест-? С________ м____ е__ е____ С-о-о-н-е м-с-а е-ё е-т-? ------------------------- Свободные места ещё есть? 0
My-k--t-- --ki--. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
Скільки коштують квитки? С-ол--- ----- -хо--ые бил---? С______ с____ в______ б______ С-о-ь-о с-о-т в-о-н-е б-л-т-? ----------------------------- Сколько стоят входные билеты? 0
Segodnya idë--k-oros--y --lʹm. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
Коли починається сеанс? Когд--н-ч--а---я-с----? К____ н_________ с_____ К-г-а н-ч-н-е-с- с-а-с- ----------------------- Когда начинается сеанс? 0
S-g--n-a-i--- k-o-os-iy--i-ʹm. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
Як довго триває фільм? К-к -о-г- -дёт-э-от-ф--ьм? К__ д____ и___ э___ ф_____ К-к д-л-о и-ё- э-о- ф-л-м- -------------------------- Как долго идёт этот фильм? 0
Seg--n-- i-ët kh--oshiy --l--. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
Можна зарезервувати квиток? М-ж-- з-б--нир-в-т--биле--? М____ з____________ б______ М-ж-о з-б-о-и-о-а-ь б-л-т-? --------------------------- Можно забронировать билеты? 0
E--t-fi-ʹ------r-henn---o---. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Я-хо--л бы-- -отел-----с--е-- сза--. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-а-и- ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 0
Etot-----m ---e-s----- n----. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Я --тел -- /---------ы с--еть -пер--и. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ в_______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- в-е-е-и- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 0
E-ot --lʹ----ve-sh-n---n-vy-. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Я -от-л-бы-----т-------с-------о----д-н-. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ п__________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- п-с-р-д-н-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 0
Gde k-s--? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
Фільм був захоплюючим. Ф-ль- -ыл --х-а--в-ющ-й. Ф____ б__ з_____________ Ф-л-м б-л з-х-а-ы-а-щ-й- ------------------------ Фильм был захватывающий. 0
Gde-k----? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
Фільм не був нудний. Ф---- -ы---е-к--ны-. Ф____ б__ н_________ Ф-л-м б-л н-с-у-н-й- -------------------- Фильм был нескучный. 0
Gd- --ss-? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
Але книга краща за фільм. Но -ни-- -- фи---у б--а----ше. Н_ к____ п_ ф_____ б___ л_____ Н- к-и-а п- ф-л-м- б-л- л-ч-е- ------------------------------ Но книга по фильму была лучше. 0
Svobo-ny-- m-s-a-ye-h--ë --s--? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
Яка була музика? Муз-ка--ы-а х--о--я? М_____ б___ х_______ М-з-к- б-л- х-р-ш-я- -------------------- Музыка была хорошая? 0
Sv--o--yye --s-------------st-? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
Які були актори? К---н--ч-т -к-ёр-в? К__ н_____ а_______ К-к н-с-ё- а-т-р-в- ------------------- Как насчёт актёров? 0
Svo--dn------st- --shc---yes-ʹ? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
Чи були субтитри англійською мовою? Там был- --гл-йск---с-б--тр-? Т__ б___ а_________ с________ Т-м б-л- а-г-и-с-и- с-б-и-р-? ----------------------------- Там были английские субтитры? 0
Sko--ko-st--a--v-hodn--- b-l---? S______ s_____ v________ b______ S-o-ʹ-o s-o-a- v-h-d-y-e b-l-t-? -------------------------------- Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety?

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…