Розмовник

uk Спорт   »   ca L’esport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [quaranta-nou]

L’esport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Pr-----ue- --p --p---? P_________ c__ e______ P-a-t-q-e- c-p e-p-r-? ---------------------- Practiques cap esport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. S-, e- c-l-m-u-e. S__ e_ c__ m_____ S-, e- c-l m-u-e- ----------------- Sí, em cal moure. 0
Я ходжу до спортивного клубу. V-i- -- ----re e--orti-. V___ a_ c_____ e________ V-i- a- c-n-r- e-p-r-i-. ------------------------ Vaig al centre esportiu. 0
Ми граємо у футбол. J-g-em a fut-o-. J_____ a f______ J-g-e- a f-t-o-. ---------------- Juguem a futbol. 0
Іноді ми плаваємо. A-ve---es--e---. A v______ n_____ A v-g-d-s n-d-m- ---------------- A vegades nedem. 0
Або ми катаємось на велосипедах. O fe- -o-o. O f__ m____ O f-m m-t-. ----------- O fem moto. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. A l--n-s-ra--iut----hi--- ----s--d--de ---bol. A l_ n_____ c______ h_ h_ u_ e_____ d_ f______ A l- n-s-r- c-u-a-, h- h- u- e-t-d- d- f-t-o-. ---------------------------------------------- A la nostra ciutat, hi ha un estadi de futbol. 0
Є також басейн і сауна. T------i ha --a-p--c-na --b s-una. T____ h_ h_ u__ p______ a__ s_____ T-m-é h- h- u-a p-s-i-a a-b s-u-a- ---------------------------------- També hi ha una piscina amb sauna. 0
І є місце для гольфу. I ---h---n--am-------lf. I h_ h_ u_ c___ d_ g____ I h- h- u- c-m- d- g-l-. ------------------------ I hi ha un camp de golf. 0
Що йде на телебаченні? Q-è -i h--a l--t------ió? Q__ h_ h_ a l_ t_________ Q-è h- h- a l- t-l-v-s-ó- ------------------------- Què hi ha a la televisió? 0
Саме йде футбольний матч. H--ha un ----it-de -u---l. H_ h_ u_ p_____ d_ f______ H- h- u- p-r-i- d- f-t-o-. -------------------------- Hi ha un partit de futbol. 0
Німецька команда грає проти англійської. L--qu------ma-- -uga---ntr--l’e--i- ang-ès. L______ a______ j___ c_____ l______ a______ L-e-u-p a-e-a-y j-g- c-n-r- l-e-u-p a-g-è-. ------------------------------------------- L’equip alemany juga contra l’equip anglès. 0
Хто виграє? Qui-guan--? Q__ g______ Q-i g-a-y-? ----------- Qui guanya? 0
Я не знаю. No en-ti-c ---i--a. N_ e_ t___ n_ i____ N- e- t-n- n- i-e-. ------------------- No en tinc ni idea. 0
Поки що нічия. D---o-e-t, ----n---p-t. D_ m______ é_ u_ e_____ D- m-m-n-, é- u- e-p-t- ----------------------- De moment, és un empat. 0
Арбітр з Бельгії. L’àrb--re----d- -è--ica. L________ é_ d_ B_______ L-à-b-t-e é- d- B-l-i-a- ------------------------ L’àrbitre és de Bèlgica. 0
Зараз буде пенальті. A-- h--h---n -ena-. A__ h_ h_ u_ p_____ A-a h- h- u- p-n-l- ------------------- Ara hi ha un penal. 0
Гол! Один: нуль! G--! --a-z-r-! G___ U a z____ G-l- U a z-r-! -------------- Gol! U a zero! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…