Розмовник

uk Спорт   »   id Olahraga

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [empat puluh sembilan]

Olahraga

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Ka-u b-r--ahr-ga? K___ b___________ K-m- b-r-l-h-a-a- ----------------- Kamu berolahraga? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Y-, s-ya-h-ru- ---g----. Y__ s___ h____ b________ Y-, s-y- h-r-s b-r-e-a-. ------------------------ Ya, saya harus bergerak. 0
Я ходжу до спортивного клубу. Say- anggo-a--erku--ulan----hrag-. S___ a______ p__________ o________ S-y- a-g-o-a p-r-u-p-l-n o-a-r-g-. ---------------------------------- Saya anggota perkumpulan olahraga. 0
Ми граємо у футбол. Kam---e----- ---a- -o-a. K___ b______ s____ b____ K-m- b-r-a-n s-p-k b-l-. ------------------------ Kami bermain sepak bola. 0
Іноді ми плаваємо. Kad-n--kad-ng k-mi be--n--g. K____________ k___ b________ K-d-n---a-a-g k-m- b-r-n-n-. ---------------------------- Kadang-kadang kami berenang. 0
Або ми катаємось на велосипедах. Atau-kami-b-rs-p---. A___ k___ b_________ A-a- k-m- b-r-e-e-a- -------------------- Atau kami bersepeda. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. D--kot- --mi ad--s-a---n--epak---l-. D_ k___ k___ a__ s______ s____ b____ D- k-t- k-m- a-a s-a-i-n s-p-k b-l-. ------------------------------------ Di kota kami ada stadion sepak bola. 0
Є також басейн і сауна. Ju-- --a k-lam-r-na-----n-----a---. J___ a__ k____ r_____ d_____ s_____ J-g- a-a k-l-m r-n-n- d-n-a- s-u-a- ----------------------------------- Juga ada kolam renang dengan sauna. 0
І є місце для гольфу. D-n---- l-panga- --l-. D__ a__ l_______ g____ D-n a-a l-p-n-a- g-l-. ---------------------- Dan ada lapangan golf. 0
Що йде на телебаченні? Ada ap--d- te-ev-si? A__ a__ d_ t________ A-a a-a d- t-l-v-s-? -------------------- Ada apa di televisi? 0
Саме йде футбольний матч. S---ng-ada p---an-----n-se--k b-l-. S_____ a__ p___________ s____ b____ S-d-n- a-a p-r-a-d-n-a- s-p-k b-l-. ----------------------------------- Sedang ada pertandingan sepak bola. 0
Німецька команда грає проти англійської. Kese-e--s-n -e--an--e-m--- -e-awa--I-g---s. K__________ J_____ b______ m______ I_______ K-s-b-l-s-n J-r-a- b-r-a-n m-l-w-n I-g-r-s- ------------------------------------------- Kesebelasan Jerman bermain melawan Inggris. 0
Хто виграє? Si-p- ya---me--ng? S____ y___ m______ S-a-a y-n- m-n-n-? ------------------ Siapa yang menang? 0
Я не знаю. S-y--t---- t-hu. S___ t____ t____ S-y- t-d-k t-h-. ---------------- Saya tidak tahu. 0
Поки що нічия. S---a- -a-----i---s---se--. S_____ s___ i__ m____ s____ S-m-a- s-a- i-i m-s-h s-r-. --------------------------- Sampai saat ini masih seri. 0
Арбітр з Бельгії. W-s-tn-a--erasal -ar- Be---a. W_______ b______ d___ B______ W-s-t-y- b-r-s-l d-r- B-l-i-. ----------------------------- Wasitnya berasal dari Belgia. 0
Зараз буде пенальті. Sekar-ng ada-t--da--a--p---l-i. S_______ a__ t________ p_______ S-k-r-n- a-a t-n-a-g-n p-n-l-i- ------------------------------- Sekarang ada tendangan penalti. 0
Гол! Один: нуль! Go---S-t--k-s---! G___ S___________ G-l- S-t---o-o-g- ----------------- Gol! Satu-kosong! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…