Розмовник

uk Спорт   »   ro Sport

49 [сорок дев’ять]

Спорт

Спорт

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Ти займаєшся спортом? Pr-cti-i --ort? P_______ s_____ P-a-t-c- s-o-t- --------------- Practici sport? 0
Так, я повинен / повинна рухатися. Da,---ebuie------- --ş----. D__ t______ s_ f__ m_______ D-, t-e-u-e s- f-c m-ş-a-e- --------------------------- Da, trebuie să fac mişcare. 0
Я ходжу до спортивного клубу. M-rg-la un c--- -e s-o--. M___ l_ u_ c___ d_ s_____ M-r- l- u- c-u- d- s-o-t- ------------------------- Merg la un club de sport. 0
Ми граємо у футбол. Ju--m fot---. J____ f______ J-c-m f-t-a-. ------------- Jucăm fotbal. 0
Іноді ми плаваємо. C--eoda-ă----t-m. C________ î______ C-t-o-a-ă î-o-ă-. ----------------- Câteodată înotăm. 0
Або ми катаємось на велосипедах. Sau-n- -li---- cu--i---l---. S__ n_ p______ c_ b_________ S-u n- p-i-b-m c- b-c-c-e-a- ---------------------------- Sau ne plimbăm cu bicicleta. 0
У нашому місті є футбольний стадіон. În -ra-u- -----u--xi--ă u----a-i-------otb-l. Î_ o_____ n_____ e_____ u_ s______ d_ f______ Î- o-a-u- n-s-r- e-i-t- u- s-a-i-n d- f-t-a-. --------------------------------------------- În oraşul nostru există un stadion de fotbal. 0
Є також басейн і сауна. Exis-ă -i o-piscin---u------. E_____ ş_ o p______ c_ s_____ E-i-t- ş- o p-s-i-ă c- s-u-ă- ----------------------------- Există şi o piscină cu saună. 0
І є місце для гольфу. Ş------tă un -er-- de----f. Ş_ e_____ u_ t____ d_ g____ Ş- e-i-t- u- t-r-n d- g-l-. --------------------------- Şi există un teren de golf. 0
Що йде на телебаченні? C--e-t- -a t-levi---? C_ e___ l_ t_________ C- e-t- l- t-l-v-z-r- --------------------- Ce este la televizor? 0
Саме йде футбольний матч. T--m-i--r-nsmi- un -e----- fotba-. T_____ t_______ u_ m___ d_ f______ T-c-a- t-a-s-i- u- m-c- d- f-t-a-. ---------------------------------- Tocmai transmit un meci de fotbal. 0
Німецька команда грає проти англійської. E-hip- ge-m-n- -oac- î-p----v- ---e- en------t-. E_____ g______ j____ î________ c____ e__________ E-h-p- g-r-a-ă j-a-ă î-p-t-i-a c-l-i e-g-e-e-t-. ------------------------------------------------ Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. 0
Хто виграє? C-n---âş--gă? C___ c_______ C-n- c-ş-i-ă- ------------- Cine câştigă? 0
Я не знаю. N- -m--abar. N_ a_ h_____ N- a- h-b-r- ------------ Nu am habar. 0
Поки що нічия. Mo-e-------t- -g--. M_______ e___ e____ M-m-n-a- e-t- e-a-. ------------------- Momentan este egal. 0
Арбітр з Бельгії. Ar---rul----e-d-n--el-i-. A_______ e___ d__ B______ A-b-t-u- e-t- d-n B-l-i-. ------------------------- Arbitrul este din Belgia. 0
Зараз буде пенальті. A--- se--x----- --l-----r--d--l- --spr----e----r-. A___ s_ e______ o l_______ d_ l_ u_________ m_____ A-u- s- e-e-u-ă o l-v-t-r- d- l- u-s-r-z-c- m-t-i- -------------------------------------------------- Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. 0
Гол! Один: нуль! Go-!-U--------r-! G___ U__ l_ z____ G-l- U-u l- z-r-! ----------------- Gol! Unu la zero! 0

Виживають лише сильні слова!

Рідко вживані слова змінюються частіше, ніж часто вживані. Причиною цього можуть бути закони еволюції. Гени, що часто зустрічаються, з плином часу змінюються менше. Вони більш стабільні у своїй формі. І теж саме справедливо, очевидно, дня слів! В одному дослідженні було вивчено англійські дієслова. Для цього порівняли сучасні форми дієслів з старими формами. В англійській десять найчастіше уживаних дієслів є неправильними дієсловами. Більшість інших дієслів є правильними. Але у середні віки більшість дієслів були не неправильними. Таким чином, рідко уживані неправильні дієслова стають правильними. Через 300 років англійська навряд чи матиме ще неправильні дієслова. Інші дослідження також показують, що мови як гени підпадають селекції. Дослідники порівнюють часто вживані слова з різних мов. При цьому вони вибирали слова, що схожі і означають те ж саме. Як приклад можна навести слова water, Wasser, vatten (вода) . Ці слова мають один корінь, тому вони схожі. Оскільки це важливі слова, вони часто вживаються у кожній мові. Так вони змогли зберегти свою форму і схожі по цей день. Менш важливі слова змінюються набагато швидше. Вони раніше заміняються іншими словами. Тому рідко вживані слова відрізняються в різних мовах. Чому рідко вживані слова змінюються, ще не зовсім ясно. Можливо, вони часто невірно використовуються або неправильно вимовляються. Це відбувається через те, що люди їх не добре знають. Але може також бути, що важливі слова повинні завжди залишатися однаковими. Адже саме так вони можуть бути завжди правильно зрозумілими. А слова тут для того, щоб бути зрозумілим…