Розмовник

uk Робити покупки   »   hr Sređivanje potrepština

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. Hoć--u --ji----u. H___ u k_________ H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
Я хочу до книжкового магазину. H-ću --k---ž-r-. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Я хочу до кіоску. Ho---do--i--ka. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Я хочу позичити книгу. H--u --s--i-- --j-g-. H___ p_______ k______ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
Я хочу купити книгу. H-ću k--i-i knj-gu. H___ k_____ k______ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
Я хочу купити газету. Ho---k----- n----e. H___ k_____ n______ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. H----u-k-jižnicu da p-su--- ---igu. H___ u k________ d_ p______ k______ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Ho-- - -nj-ž--- da-kupim k---g-. H___ u k_______ d_ k____ k______ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. H--u -ć- do -io-k---a k-p-- ----ne. H___ i__ d_ k_____ d_ k____ n______ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
Я хочу піти в оптику. Ho-- k-d-opt---r-. H___ k__ o________ H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
Я хочу в супермаркет. Ho---u --p----rk-t. H___ u s___________ H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
Я хочу сходити в булочну. H--u ko- --kar-. H___ k__ p______ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
Я хочу купити окуляри. H-ću k------naoč--e. H___ k_____ n_______ H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. H-----u-it- --ć- --p-v-će. H___ k_____ v___ i p______ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
Я хочу купити булочки і хліб. H-ć-----iti-ž--lj- i-k---. H___ k_____ ž_____ i k____ H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Ho-u d- o-t-č--- da ku-im-na--al-. H___ d_ o_______ d_ k____ n_______ H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. H-ć---o-su-er---k-----a-ku--- v--- - po--ć-. H___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. H-ću-d- pek--- -a--u--m -em--e---k-uh. H___ d_ p_____ d_ k____ ž_____ i k____ H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…