Розмовник

uk Робити покупки   »   zh 处理事情

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51[五十一]

51 [Wǔshíyī]

处理事情

chǔlǐ shìqíng

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. 我---- --馆-。 我 要 去 图__ 。 我 要 去 图-馆 。 ----------- 我 要 去 图书馆 。 0
c--lǐ s--q-ng c____ s______ c-ǔ-ǐ s-ì-í-g ------------- chǔlǐ shìqíng
Я хочу до книжкового магазину. 我-要 去-书店 。 我 要 去 书_ 。 我 要 去 书- 。 ---------- 我 要 去 书店 。 0
c-ǔlǐ--h----g c____ s______ c-ǔ-ǐ s-ì-í-g ------------- chǔlǐ shìqíng
Я хочу до кіоску. 我 - 到---- --。 我 要 到 报__ 去 。 我 要 到 报-亭 去 。 ------------- 我 要 到 报刊亭 去 。 0
wǒ y-o -ù-tús-- gu-n. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Я хочу позичити книгу. 我 --- 一本-- 。 我 想 借 一_ 书 。 我 想 借 一- 书 。 ------------ 我 想 借 一本 书 。 0
w----o -ù--ús----uǎn. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Я хочу купити книгу. 我--一本--。 我_____ 。 我-买-本- 。 -------- 我想买一本书 。 0
wǒ yà---ù -ú----g---. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Я хочу купити газету. 我 --- 份-报- 。 我 想 买 份 报_ 。 我 想 买 份 报- 。 ------------ 我 想 买 份 报纸 。 0
W- --o--- shū-ià-. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 我 - - --馆-- 一本---。 我 要 去 图__ 借 一_ 书 。 我 要 去 图-馆 借 一- 书 。 ------------------ 我 要 去 图书馆 借 一本 书 。 0
Wǒ y---qù---ūd-àn. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. 我-- 去--店----- 书-。 我 要 去 书_ 买 一_ 书 。 我 要 去 书- 买 一- 书 。 ----------------- 我 要 去 书店 买 一本 书 。 0
Wǒ yà---ù-sh--ià-. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. 我---- ------买-报--。 我 要 到 报__ 去 买 报_ 。 我 要 到 报-亭 去 买 报- 。 ------------------ 我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。 0
W---ào dà- b--k-- --n----. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Я хочу піти в оптику. 我 --去-----。 我 要 去 眼__ 。 我 要 去 眼-店 。 ----------- 我 要 去 眼镜店 。 0
W---ào -------kā--t--g qù. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Я хочу в супермаркет. 我 要 - 超--。 我 要 去 超_ 。 我 要 去 超- 。 ---------- 我 要 去 超市 。 0
Wǒ---o--ào--ào-------g-qù. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Я хочу сходити в булочну. 我 - ----- 。 我 要 去 糕__ 。 我 要 去 糕-店 。 ----------- 我 要 去 糕点店 。 0
W- ----- --è -- b---s-ū. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Я хочу купити окуляри. 我-- - -副 眼镜 。 我 想 买 一_ 眼_ 。 我 想 买 一- 眼- 。 ------------- 我 想 买 一副 眼镜 。 0
W- -i-n- -iè--- --n sh-. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Я хочу купити фрукти і овочі. 我 想 --水- 和-蔬菜 。 我 想 买 水_ 和 蔬_ 。 我 想 买 水- 和 蔬- 。 --------------- 我 想 买 水果 和 蔬菜 。 0
W- -i-n- --è-y---ěn s--. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Я хочу купити булочки і хліб. 我 想-买-小面--和--包-。 我 想 买 小__ 和 面_ 。 我 想 买 小-包 和 面- 。 ---------------- 我 想 买 小面包 和 面包 。 0
W- -iǎn- -ǎi -- --- -h-. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 我 - ----店 买----眼镜-。 我 要 去 眼__ 买 一_ 眼_ 。 我 要 去 眼-店 买 一- 眼- 。 ------------------- 我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。 0
Wǒ x---g-m-- yī -ě--s--. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 我-- 去 -- 买 ---- 蔬菜-。 我 要 去 超_ 买 水_ 和 蔬_ 。 我 要 去 超- 买 水- 和 蔬- 。 -------------------- 我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。 0
Wǒ -iǎ-g -ǎi -- běn-sh-. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 我 要-去 -------面- - 面--。 我 要 去 糕__ 买 小__ 和 面_ 。 我 要 去 糕-店 买 小-包 和 面- 。 ---------------------- 我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。 0
Wǒ -i-n- --i f-n bàozhǐ. W_ x____ m__ f__ b______ W- x-ǎ-g m-i f-n b-o-h-. ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…