Розмовник

uk Магазини   »   bg Магазини

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

53 [петдесет и три]

53 [petdeset i tri]

Магазини

Magazini

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. Н-е тъ-сим -по-т-- м-г---н. Н__ т_____ с______ м_______ Н-е т-р-и- с-о-т-н м-г-з-н- --------------------------- Ние търсим спортен магазин. 0
Ma-az--i M_______ M-g-z-n- -------- Magazini
Ми шукаємо м’ясний магазин. Ние---рси- м-сар--ца. Н__ т_____ м_________ Н-е т-р-и- м-с-р-и-а- --------------------- Ние търсим месарница. 0
M-ga--ni M_______ M-g-z-n- -------- Magazini
Ми шукаємо аптеку. Н-- тър-и- а----а. Н__ т_____ а______ Н-е т-р-и- а-т-к-. ------------------ Ние търсим аптека. 0
N-- -yr-im ---r-e-----az-n. N__ t_____ s______ m_______ N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- --------------------------- Nie tyrsim sporten magazin.
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. И-ка---------- фу--о--а т--ка. И_______ к____ ф_______ т_____ И-к-м-д- к-п-м ф-т-о-н- т-п-а- ------------------------------ Искамеда купим футболна топка. 0
Nie ty---m-spo--e- m--az-n. N__ t_____ s______ m_______ N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- --------------------------- Nie tyrsim sporten magazin.
Ми хотіли б купити салямі. И--а-е -а ---им---л--. И_____ д_ к____ с_____ И-к-м- д- к-п-м с-л-м- ---------------------- Искаме да купим салам. 0
Ni--ty--i- ---rten m-g-zin. N__ t_____ s______ m_______ N-e t-r-i- s-o-t-n m-g-z-n- --------------------------- Nie tyrsim sporten magazin.
Ми хотіли б купити ліки. Ис-а-е да-к---- лекарст-а. И_____ д_ к____ л_________ И-к-м- д- к-п-м л-к-р-т-а- -------------------------- Искаме да купим лекарства. 0
Ni- -y--i- me-a----s-. N__ t_____ m__________ N-e t-r-i- m-s-r-i-s-. ---------------------- Nie tyrsim mesarnitsa.
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. Ние-т-р--м-сп----н --г--и-------а--у-им-ф-тбо--- то---. Н__ т_____ с______ м_______ з_ д_ к____ ф_______ т_____ Н-е т-р-и- с-о-т-н м-г-з-н- з- д- к-п-м ф-т-о-н- т-п-а- ------------------------------------------------------- Ние търсим спортен магазин, за да купим футболна топка. 0
N-----rs-- -esa-ni-sa. N__ t_____ m__________ N-e t-r-i- m-s-r-i-s-. ---------------------- Nie tyrsim mesarnitsa.
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. Ни--т-р-им месар----- -а--а-купи- салам. Н__ т_____ м_________ з_ д_ к____ с_____ Н-е т-р-и- м-с-р-и-а- з- д- к-п-м с-л-м- ---------------------------------------- Ние търсим месарница, за да купим салам. 0
Nie-tyrs---m-s-----sa. N__ t_____ m__________ N-e t-r-i- m-s-r-i-s-. ---------------------- Nie tyrsim mesarnitsa.
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. Ни- -ърс---ап---а, ----а купим--е------а. Н__ т_____ а______ з_ д_ к____ л_________ Н-е т-р-и- а-т-к-, з- д- к-п-м л-к-р-т-а- ----------------------------------------- Ние търсим аптека, за да купим лекарства. 0
N-----r--m -p-e--. N__ t_____ a______ N-e t-r-i- a-t-k-. ------------------ Nie tyrsim apteka.
Я шукаю ювелірний магазин. А----р-я--иж-т-р. А_ т____ б_______ А- т-р-я б-ж-т-р- ----------------- Аз търся бижутер. 0
Nie--yr-im a-t---. N__ t_____ a______ N-e t-r-i- a-t-k-. ------------------ Nie tyrsim apteka.
Я шукаю фотомагазин. Аз-търся-ф-т-ма-а-ин. А_ т____ ф___________ А- т-р-я ф-т-м-г-з-н- --------------------- Аз търся фотомагазин. 0
N-e--yr--m-apt-k-. N__ t_____ a______ N-e t-r-i- a-t-k-. ------------------ Nie tyrsim apteka.
Я шукаю кондитерську. А- --р-я-с-адкарни--. А_ т____ с___________ А- т-р-я с-а-к-р-и-а- --------------------- Аз търся сладкарница. 0
Isk----a-ku-im futb--na--o---. I_______ k____ f_______ t_____ I-k-m-d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------ Iskameda kupim futbolna topka.
Я маю намір купити перстень. Всъ-но---ис--м -а к--- пр--т-н. В_______ и____ д_ к___ п_______ В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- п-ъ-т-н- ------------------------------- Всъщност искам да купя пръстен. 0
Isk-m-da ----m--u--o-na--o-k-. I_______ k____ f_______ t_____ I-k-m-d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------ Iskameda kupim futbolna topka.
Я маю намір купити плівку. В--щн--- --к-м-да -у-- ле-т-. В_______ и____ д_ к___ л_____ В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- л-н-а- ----------------------------- Всъщност искам да купя лента. 0
Is-a--d---up------bo--a ---k-. I_______ k____ f_______ t_____ I-k-m-d- k-p-m f-t-o-n- t-p-a- ------------------------------ Iskameda kupim futbolna topka.
Я маю намір купити торт. Всъщн--- --к-м----к--я т-р--. В_______ и____ д_ к___ т_____ В-ъ-н-с- и-к-м д- к-п- т-р-а- ----------------------------- Всъщност искам да купя торта. 0
Isk--e -a--u--m----a-. I_____ d_ k____ s_____ I-k-m- d- k-p-m s-l-m- ---------------------- Iskame da kupim salam.
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. Аз търся--иж--ер- за-д- -у-- -р--тен. А_ т____ б_______ з_ д_ к___ п_______ А- т-р-я б-ж-т-р- з- д- к-п- п-ъ-т-н- ------------------------------------- Аз търся бижутер, за да купя пръстен. 0
Iskame--- ------s-la-. I_____ d_ k____ s_____ I-k-m- d- k-p-m s-l-m- ---------------------- Iskame da kupim salam.
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. Аз -ърся --т--ага-ин, -а-----уп- л-н-а. А_ т____ ф___________ з_ д_ к___ л_____ А- т-р-я ф-т-м-г-з-н- з- д- к-п- л-н-а- --------------------------------------- Аз търся фотомагазин, за да купя лента. 0
Isk--- -a kupim sal-m. I_____ d_ k____ s_____ I-k-m- d- k-p-m s-l-m- ---------------------- Iskame da kupim salam.
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. А- ----- -лад--р--ца,--- да-куп- то---. А_ т____ с___________ з_ д_ к___ т_____ А- т-р-я с-а-к-р-и-а- з- д- к-п- т-р-а- --------------------------------------- Аз търся сладкарница, за да купя торта. 0
I-k--e da---pim--e--r----. I_____ d_ k____ l_________ I-k-m- d- k-p-m l-k-r-t-a- -------------------------- Iskame da kupim lekarstva.

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…