Розмовник

uk Покупки   »   ro Cumpărături

54 [п’ятдесят чотири]

Покупки

Покупки

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б купити подарунок. V-ea- să cu-pă--un---do-. V____ s_ c_____ u_ c_____ V-e-u s- c-m-ă- u- c-d-u- ------------------------- Vreau să cumpăr un cadou. 0
Але не дуже дорогий. Da--n-m-- p-ea sc--p. D__ n____ p___ s_____ D-r n-m-c p-e- s-u-p- --------------------- Dar nimic prea scump. 0
Можливо сумку? P--te o --a-t-? P____ o g______ P-a-e o g-a-t-? --------------- Poate o geantă? 0
Якого кольору Ви б хотіли? C---u-oa-e -or--i? C_ c______ d______ C- c-l-a-e d-r-ţ-? ------------------ Ce culoare doriţi? 0
Чорного, коричневого чи білого? N-gr-, mar--------b? N_____ m___ s__ a___ N-g-u- m-r- s-u a-b- -------------------- Negru, maro sau alb? 0
Велику чи маленьку? Una ---e--au --------? U__ m___ s__ u__ m____ U-a m-r- s-u u-a m-c-? ---------------------- Una mare sau una mică? 0
Чи можу я на цю глянути? P-t-s-o---d ---ac--st-? P__ s__ v__ p_ a_______ P-t s-o v-d p- a-e-s-a- ----------------------- Pot s-o văd pe aceasta? 0
Вона шкіряна? Este -in------? E___ d__ p_____ E-t- d-n p-e-e- --------------- Este din piele? 0
Чи вона зі штучного матеріалу? S-u e------n --t--i-l---n-eti-? S__ e___ d__ m_______ s________ S-u e-t- d-n m-t-r-a- s-n-e-i-? ------------------------------- Sau este din material sintetic? 0
Зі шкіри, звичайно. D----i-le, n--m-l. D__ p_____ n______ D-n p-e-e- n-r-a-. ------------------ Din piele, normal. 0
Це дуже хороша якість. Este-o -a-i--te -eoseb-t -e-bun-. E___ o c_______ d_______ d_ b____ E-t- o c-l-t-t- d-o-e-i- d- b-n-. --------------------------------- Este o calitate deosebit de bună. 0
І сумка дійсно зовсім не дорога. Şi gean---c-i----e---ă -r--u-. Ş_ g_____ c____ m_____ p______ Ş- g-a-t- c-i-r m-r-t- p-e-u-. ------------------------------ Şi geanta chiar merită preţul. 0
Ця мені подобається. Ac-e--î-i-p-a-e. A____ î__ p_____ A-e-a î-i p-a-e- ---------------- Aceea îmi place. 0
Я цю візьму. Pe---e-a ----u. P_ a____ o i___ P- a-e-a o i-u- --------------- Pe aceea o iau. 0
Чи можу я цю обміняти? O pot ev-------s-h--ba? O p__ e_______ s_______ O p-t e-e-t-a- s-h-m-a- ----------------------- O pot eventual schimba? 0
Звичайно. B-n-în-el--. B___________ B-n-î-ţ-l-s- ------------ Bineînţeles. 0
Ми запакуємо її як подарунок. O î------tă- -e-tru ----u. O î_________ p_____ c_____ O î-p-c-e-ă- p-n-r- c-d-u- -------------------------- O împachetăm pentru cadou. 0
Каса там. Din-o-- -ste c-sie-i-. D______ e___ c________ D-n-o-o e-t- c-s-e-i-. ---------------------- Dincolo este casieria. 0

Хто кого розуміє?

У світі є приблизно 7 мільярдів людей. Вони всі мають мову. Нажаль – не завжди одну й ту саму. Отже, щоб розмовляти з іншими народами ми повинні вивчати мови. Часто це дуже тяжко. Але є мови, які дуже подібні. Люди, що ними розмовляють, розуміють один одного, не володіючи іншою мовою. Цей феномен було названо mutual intelligibility – взаємозрозумілість. При цьому розрізняються два варіанти. Перший варіант є усна взаємна зрозумілість. Тут люди розуміють один одного, коли вони розмовляють між собою. Але писемність іншої мови вони не розуміють. Це пов’язане з тим, що мови мають різні алфавіти. Таким прикладом є мови гінді (хінді) та урду. Другим варіантом є письмова взаємна зрозумілість. Тут інша мова зрозуміла у письмовій формі. Але коли люди між собою розмовляють, вони розуміють один одного погано. Причиною цього є сильна відмінність вимови. Як приклад можна навести німецьку та голландську мови. Найчастіше дуже споріднені мови мають обидва варіанти. Це означає, що вони усно та письмово mutually intelligible - взаємно зрозумілі. Російська та українська, або тайська та лаоська – такі приклади. Але існує також асиметрична форма mutual intelligibility (взаєморозуміння). Це вірно, коли люди, що розмовляють, різною мірою розуміють один одного. Португальці розуміють іспанців краще, ніж іспанці португальців. Також австрійці розуміють німців краще, ніж навпаки. У цих прикладах перешкодою є вимова або діалект. Хто дійсно бажає вести добрі розмови, повинен для цього вчитися…