Розмовник

uk У лікаря   »   tr Doktorda

57 [п’ятдесят сім]

У лікаря

У лікаря

57 [elli yedi]

Doktorda

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
У мене візит до лікаря. D----r-- ran-evum----. D_______ r_______ v___ D-k-o-d- r-n-e-u- v-r- ---------------------- Doktorda randevum var. 0
У мене візит на десяту годину. Sa-t--n-a -a----u- --r. S___ o___ r_______ v___ S-a- o-d- r-n-e-u- v-r- ----------------------- Saat onda randevum var. 0
Як Вас звати? Ad---z--e? A_____ n__ A-ı-ı- n-? ---------- Adınız ne? 0
Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. Lüt--- -------------n-----kl---n-z. L_____ b______ o_______ b__________ L-t-e- b-k-e-e o-a-ı-d- b-k-e-i-i-. ----------------------------------- Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. 0
Лікар зараз прийде. D-kt-r he-en--eliy--. D_____ h____ g_______ D-k-o- h-m-n g-l-y-r- --------------------- Doktor hemen geliyor. 0
Де Ви застраховані? Nered---igo---l----ız? N_____ s______________ N-r-d- s-g-r-a-ı-ı-ı-? ---------------------- Nerede sigortalısınız? 0
Що я можу для Вас зробити? Si-i- iç-n -- --pab-li--m? S____ i___ n_ y___________ S-z-n i-i- n- y-p-b-l-r-m- -------------------------- Sizin için ne yapabilirim? 0
У вас щось болить? Ağ--n-z v-r m-? A______ v__ m__ A-r-n-z v-r m-? --------------- Ağrınız var mı? 0
Де болить? N---si a-ıyor? N_____ a______ N-r-s- a-ı-o-? -------------- Neresi acıyor? 0
Я маю завжди болі в спині. Deva-l- -ı-t --rı- v--. D______ s___ a____ v___ D-v-m-ı s-r- a-r-m v-r- ----------------------- Devamlı sırt ağrım var. 0
Я маю часто біль голови. Sı- sık-baş-ağr---va-. S__ s__ b__ a____ v___ S-k s-k b-ş a-r-m v-r- ---------------------- Sık sık baş ağrım var. 0
Я маю іноді болі в животі. Ba-en-k-rı- -ğ--m--a-. B____ k____ a____ v___ B-z-n k-r-n a-r-m v-r- ---------------------- Bazen karın ağrım var. 0
Роздягніться, будь-ласка, до пояса! Lütfen v-c---n-zu- --- kıs--n- -ç-nı-! L_____ v__________ ü__ k______ a______ L-t-e- v-c-d-n-z-n ü-t k-s-ı-ı a-ı-ı-! -------------------------------------- Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! 0
Приляжте, будь-ласка, на кушетку! Lü---n s-d--y- uz-nını-! L_____ s______ u________ L-t-e- s-d-e-e u-a-ı-ı-! ------------------------ Lütfen sedyeye uzanınız! 0
Тиск в порядку. T----yon no--al. T_______ n______ T-n-i-o- n-r-a-. ---------------- Tansiyon normal. 0
Я зроблю Вам укол. Siz--bi--iğne -apa----m. S___ b__ i___ y_________ S-z- b-r i-n- y-p-c-ğ-m- ------------------------ Size bir iğne yapacağım. 0
Я дам Вам таблетки. Siz--ta-l-t v------i-. S___ t_____ v_________ S-z- t-b-e- v-r-c-ğ-m- ---------------------- Size tablet vereceğim. 0
Я дам Вам рецепт для аптеки. Siz- -c--n- i--n-bir r-çet--yaz--ağ-m. S___ e_____ i___ b__ r_____ y_________ S-z- e-z-n- i-i- b-r r-ç-t- y-z-c-ğ-m- -------------------------------------- Size eczane için bir reçete yazacağım. 0

Довгі слова, короткі слова

Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому. Це показали американські дослідження. Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов. Це робили за допомогою компє’ютеру. Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова. При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації. Результат був однозначний. Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає. Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі. Причиною цього може бути ефективність мови. Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому. Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими. Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе. Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу. Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою. Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість. Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів. Або ж ми можемо сказати багато коротких слів. Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою. Через це наше мовлення має рівномірний ритм. Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями. Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано. Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови. Через це порозуміння було б утруднено. Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова. Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі. Тому справедливим є принцип Keep It Short and Simple! (Коротко і просто!). Коротко: KISS!