Розмовник

uk В банку   »   th ที่ธนาคาร

60 [шістдесят]

В банку

В банку

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

têet-na-kan

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. ผม / -ิ-ั- ต้อ--าร--ิดบัญชี ผ_ / ดิ__ ต้___________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ป-ด-ั-ช- --------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี 0
tê-t-na---n t__________ t-̂-t-n---a- ------------ têet-na-kan
Ось мій паспорт. น-่-ือ-นังส-----นท------ผ- /---งด---น นี่_____________ ข____ / ข_____ น-่-ื-ห-ั-ส-อ-ด-น-า- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------------- นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน 0
te--t------n t__________ t-̂-t-n---a- ------------ têet-na-kan
А ось моя адреса. แล-น-่----ย-- -องผม---ของ--ฉัน แ______ ข____ / ข_____ แ-ะ-ี-ท-่-ย-่ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------ และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน 0
po---dì----̌---h---n--g-------r-t-b-n----e p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̀-̶---a---h-e ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. ผม ---ิฉ------งการฝ-กเ--นเข้าบัญ-- --งผ- /---งด---น ผ_ / ดิ__ ต้_________________ ข____ / ข_____ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-า-เ-ิ-เ-้-บ-ญ-ี ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- --------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
p--m-di---h--n--ha-w-g---n-b-e-r-t-b----h-e p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̀-̶---a---h-e ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. ผ--/ -ิฉัน -้อง-า-ถ--เ-ิ-จา-บ--ชี -อง-- -------ฉัน ผ_ / ดิ__ ต้_________________ ข____ / ข_____ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-อ-เ-ิ-จ-ก-ั-ช- ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
p--m-----c-ǎ--d-a--ng---n---e-r̶t-b----hee p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---h-̀-̶---a---h-e ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. ผม-/ ----น ต---กา--า----บ-จ้-ยอด-ั-ชี ผ_ / ดิ__ ต้____________________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-า-ั-ใ-แ-้-ย-ด-ั-ช- ------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี 0
nê---eu----ng--ěu---r---ta---kǎwn--p-̌m--a-----di--cha-n n_________________________________________________ n-̂---e---a-n---e-u-d-r-n-t-n---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ----------------------------------------------------------- nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. ผม-----ฉ-น-ต--ง----ลก-ช็-เดิ---ง ผ_ / ดิ__ ต้_________________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-เ-็-เ-ิ-ท-ง -------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง 0
ne----eu-n-----s--------n-t-n-----wn--p-̌m-ka-w----ì-cha-n n_________________________________________________ n-̂---e---a-n---e-u-d-r-n-t-n---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ----------------------------------------------------------- nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Яка сума комісії? ค--ธ---เ-ียม--่---ร่-ค--บ---ค-? ค่_______________ ค__ / ค__ ค-า-ร-ม-น-ย-เ-่-ไ-ร- ค-ั- / ค-? ------------------------------- ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? 0
n-̂-------ǎ---s-̌u-der̶n-t-n---------p--m-k-̌-ng-d----ha-n n_________________________________________________ n-̂---e---a-n---e-u-d-r-n-t-n---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n ----------------------------------------------------------- nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Де я повинен / повинна підписати? ผ- --ดิฉั- ต--งเซ็-ชื-อท-่ไ-น--รั--/-คะ? ผ_ / ดิ__ ต้___________ ค__ / ค__ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-เ-็-ช-่-ท-่-ห- ค-ั- / ค-? ---------------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? 0
l-́-n----t--e-a--------a--ng---̌--k-̌-ng------ha-n l_______________________________________ l-́-n-̂---e-e-a---o-o-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- -------------------------------------------------- lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. ผ- / ด-ฉ-- --ลังร--งิ-โ-----าก---เ-ศ-ยอรม-น ผ_ / ดิ__ กำ___________________________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-อ-ง-น-อ-ม-จ-ก-ร-เ-ศ-ย-ร-ั- ------------------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน 0
l------e--êe--̀----o----w---po-----̌----dì--h-̌n l_______________________________________ l-́-n-̂---e-e-a---o-o-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- -------------------------------------------------- lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Тут є номер мого рахунку. น------ลข--่---ช- -อ-ผม-/-ข-ง---ัน นี่_________ ข____ / ข_____ น-่-ื-เ-ข-ี-บ-ญ-ี ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ---------------------------------- นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน 0
l-́-ne---t-̂e--̀-yo-o--a-w-g------ka-w-g---̀-c-a-n l_______________________________________ l-́-n-̂---e-e-a---o-o-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- -------------------------------------------------- lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Чи прибули гроші? เงิ-------ือย-ง ครับ---ค-? เ__________ ค__ / ค__ เ-ิ-เ-้-ห-ื-ย-ง ค-ั- / ค-? -------------------------- เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? 0
p--m-dì-c-----d--̂w---g---fàk-nger̶n----o-b---che---a-w-g-po---k--wn---i--ch-̌n p____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-k-n-e-̶---a-o-b-n-c-e---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n --------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. ผ- / -ิ-ั- -้องกา--ล--งิน ผ_ / ดิ__ ต้___________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ล-เ-ิ- ------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน 0
p--m--------̌n-dhâ-ng-g---f-----ger---k--o-b---ch-e--ǎ-----o-m--a---g-d-̀-c---n p____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-k-n-e-̶---a-o-b-n-c-e---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n --------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Мені потрібні долари США. ผ- --ดิ-ั- ต้อ---ร-ง---อลลา----ร-ฐ ผ_ / ดิ__ ต้__________________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ง-น-อ-ล-ร-ส-ร-ฐ ---------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ 0
p------̀-c-ǎ------w-g-----fà--n-er------o-----ch-e-k-̌-----ǒm-ka-w---d----h-̌n p____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-k-n-e-̶---a-o-b-n-c-e---a-w-g-p-̌---a-w-g-d-̀-c-a-n --------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. กร--าข--บง-์ย--ย ค-ับ - -ะ ก____________ ค__ / ค_ ก-ุ-า-อ-บ-ค-ย-อ- ค-ั- / ค- -------------------------- กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ 0
po-----̀-c-----dh-̂-ng-ga----̌w--nger̶--j-̀--ba--c--e----wn---ǒ-----wn--di---h--n p_____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w---g-r-n-j-̀---a---h-e-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Тут є банкомат? ที-นี่ม--ู-เ---เอ---ห- -รับ-- --? ที่____________ ค__ / ค__ ท-่-ี-ม-ต-้-อ-ี-อ-ม-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? 0
p-̌------c--̌n-dh-̂wng---n-ta-w-----r-n-jàk-ban-c-----a-wn---ǒm-kǎwn---i---h--n p_____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w---g-r-n-j-̀---a---h-e-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Скільки грошей можна зняти? สาม-รถ----ง-นได---่-ไ----ั--/ --? ส__________________ ค__ / ค__ ส-ม-ร-ถ-น-ง-น-ด-เ-่-ไ- ค-ั- / ค-? --------------------------------- สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? 0
p-̌m-d----h-----h----g--a---a-wn--g-r-n--a-k--an-chee---̌wng-po-m-k---n--d-̀-c--̌n p_____________________________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-w---g-r-n-j-̀---a---h-e-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
Які кредитні картки можна використовувати? ใช---ต-เคร-ิตอ-ไ----บ-าง ---บ-- ค-? ใ__________________ ค__ / ค__ ใ-้-ั-ร-ค-ด-ต-ะ-ร-ด-บ-า- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? 0
pǒ----̀-c--̌--d---w-g--an-m-----p--ai----ng---̂---b---ch-e p___________________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---a-r-́---a---æ-n---a-w---a---h-e ----------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…