Розмовник

uk Порядкові числа   »   ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [шістдесят один]

Порядкові числа

Порядкові числа

61 [სამოცდაერთი]

61 [samotsdaerti]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

rigobiti / ritskhviti sakhelebi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Перший місяць – січень. პი-ვ-ლ- -ვე ა--ს ია-ვა-ი. პ______ თ__ ა___ ი_______ პ-რ-ე-ი თ-ე ა-ი- ი-ნ-ა-ი- ------------------------- პირველი თვე არის იანვარი. 0
rigo--ti /-ritskhv-ti s-kh--e-i r_______ / r_________ s________ r-g-b-t- / r-t-k-v-t- s-k-e-e-i ------------------------------- rigobiti / ritskhviti sakhelebi
Другий місяць – лютий. მ-ო-- --- ა-ი-------ვალი. მ____ თ__ ა___ თ_________ მ-ო-ე თ-ე ა-ი- თ-ბ-რ-ა-ი- ------------------------- მეორე თვე არის თებერვალი. 0
r-go-i-i ----ts-hv-t---akh-lebi r_______ / r_________ s________ r-g-b-t- / r-t-k-v-t- s-k-e-e-i ------------------------------- rigobiti / ritskhviti sakhelebi
Третій місяць – березень. მ-სა-- --- -რ-ს ---ტი. მ_____ თ__ ა___ მ_____ მ-ს-მ- თ-ე ა-ი- მ-რ-ი- ---------------------- მესამე თვე არის მარტი. 0
p'irve-- tve a--s-ia-va-i. p_______ t__ a___ i_______ p-i-v-l- t-e a-i- i-n-a-i- -------------------------- p'irveli tve aris ianvari.
Четвертий місяць – квітень. მ-ოთ-ე თვე -რ-- ა--ი--. მ_____ თ__ ა___ ა______ მ-ო-ხ- თ-ე ა-ი- ა-რ-ლ-. ----------------------- მეოთხე თვე არის აპრილი. 0
me-r---v---ri---e-erva--. m____ t__ a___ t_________ m-o-e t-e a-i- t-b-r-a-i- ------------------------- meore tve aris tebervali.
П’ятий місяць – травень. მ----ე --- -რ-ს --ის-. მ_____ თ__ ა___ მ_____ მ-ხ-თ- თ-ე ა-ი- მ-ი-ი- ---------------------- მეხუთე თვე არის მაისი. 0
m-o-e --e-ari- teb-r-a--. m____ t__ a___ t_________ m-o-e t-e a-i- t-b-r-a-i- ------------------------- meore tve aris tebervali.
Шостий місяць – червень. მ-ექ-ს---ვე---ის-ივ--ს-. მ______ თ__ ა___ ი______ მ-ე-ვ-ე თ-ე ა-ი- ი-ნ-ს-. ------------------------ მეექვსე თვე არის ივნისი. 0
meor- -v- --i---eb-r-al-. m____ t__ a___ t_________ m-o-e t-e a-i- t-b-r-a-i- ------------------------- meore tve aris tebervali.
Шість місяців – це півроку. ე-ვ-----ე -რ-ს ნ-----რი წელი. ე____ თ__ ა___ ნ_______ წ____ ე-ვ-ი თ-ე ა-ი- ნ-ხ-ვ-რ- წ-ლ-. ----------------------------- ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. 0
mesam--tv----is-m--t-i. m_____ t__ a___ m______ m-s-m- t-e a-i- m-r-'-. ----------------------- mesame tve aris mart'i.
Січень, лютий, березень, იან--რი----ბ--ვ---, -ა-ტ-, ი_______ თ_________ მ_____ ი-ნ-ა-ი- თ-ბ-რ-ა-ი- მ-რ-ი- -------------------------- იანვარი, თებერვალი, მარტი, 0
me--khe-----ari------i-i. m______ t__ a___ a_______ m-o-k-e t-e a-i- a-'-i-i- ------------------------- meotkhe tve aris ap'rili.
квітень, травень і червень. აპრ--ი----ი-ი,-ივ-ის-. ა______ მ_____ ი______ ა-რ-ლ-, მ-ი-ი- ი-ნ-ს-. ---------------------- აპრილი, მაისი, ივნისი. 0
mek--te tv--aris-mais-. m______ t__ a___ m_____ m-k-u-e t-e a-i- m-i-i- ----------------------- mekhute tve aris maisi.
Сьомий місяць – липень. მეშვ--ე-თვ- -რ-- ივ-ის-. მ______ თ__ ა___ ი______ მ-შ-ი-ე თ-ე ა-ი- ი-ლ-ს-. ------------------------ მეშვიდე თვე არის ივლისი. 0
me----e tve-ari---a-s-. m______ t__ a___ m_____ m-k-u-e t-e a-i- m-i-i- ----------------------- mekhute tve aris maisi.
Восьмий місяць – серпень. მერვე თ-ე---ი---გ---ტო. მ____ თ__ ა___ ა_______ მ-რ-ე თ-ე ა-ი- ა-ვ-ს-ო- ----------------------- მერვე თვე არის აგვისტო. 0
m--hut--tv--aris-ma-s-. m______ t__ a___ m_____ m-k-u-e t-e a-i- m-i-i- ----------------------- mekhute tve aris maisi.
Дев’ятий місяць – вересень. მ-------ვე არ-------ე-ბერი. მ_____ თ__ ა___ ს__________ მ-ც-რ- თ-ე ა-ი- ს-ქ-ე-ბ-რ-. --------------------------- მეცხრე თვე არის სექტემბერი. 0
m-ek-se -ve --i--iv-is-. m______ t__ a___ i______ m-e-v-e t-e a-i- i-n-s-. ------------------------ meekvse tve aris ivnisi.
Десятий місяць – жовтень. მ-ათე თ-- არ-ს-ოქტ--ბ---. მ____ თ__ ა___ ო_________ მ-ა-ე თ-ე ა-ი- ო-ტ-მ-ე-ი- ------------------------- მეათე თვე არის ოქტომბერი. 0
m-ekvs- tv- a-i--i-n-si. m______ t__ a___ i______ m-e-v-e t-e a-i- i-n-s-. ------------------------ meekvse tve aris ivnisi.
Одинадцятий місяць – листопад. მეთ--თ---- -ვე --ი--ნო-მბ-რ-. მ_________ თ__ ა___ ნ________ მ-თ-რ-მ-ტ- თ-ე ა-ი- ნ-ე-ბ-რ-. ----------------------------- მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. 0
m-e-vse-t-- aris -v-is-. m______ t__ a___ i______ m-e-v-e t-e a-i- i-n-s-. ------------------------ meekvse tve aris ivnisi.
Дванадцятий місяць – грудень. მ----მ--ე -ვე---ი--დ--ემ---ი. მ________ თ__ ა___ დ_________ მ-თ-რ-ე-ე თ-ე ა-ი- დ-კ-მ-ე-ი- ----------------------------- მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. 0
e-vs--tve aris nak-e-ari --'eli. e____ t__ a___ n________ t______ e-v-i t-e a-i- n-k-e-a-i t-'-l-. -------------------------------- ekvsi tve aris nakhevari ts'eli.
Дванадцять місяців – це рік. თო-მეტი-თვ--არის-ერ-- წე-ი. თ______ თ__ ა___ ე___ წ____ თ-რ-ე-ი თ-ე ა-ი- ე-თ- წ-ლ-. --------------------------- თორმეტი თვე არის ერთი წელი. 0
ianva-i----berva-i, ma-t-i, i_______ t_________ m______ i-n-a-i- t-b-r-a-i- m-r-'-, --------------------------- ianvari, tebervali, mart'i,
Липень, серпень, вересень, ივლისი, ა---სტ-,----ტე-ბ---, ი______ ა_______ ს__________ ი-ლ-ს-, ა-ვ-ს-ო- ს-ქ-ე-ბ-რ-, ---------------------------- ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, 0
ap-r--i, ma--i- i--is-. a_______ m_____ i______ a-'-i-i- m-i-i- i-n-s-. ----------------------- ap'rili, maisi, ivnisi.
жовтень, листопад і грудень. ო-------ი, -ო-----ი--დ-კ-მბ--ი. ო_________ ნ________ დ_________ ო-ტ-მ-ე-ი- ნ-ე-ბ-რ-, დ-კ-მ-ე-ი- ------------------------------- ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. 0
me---ide tve ---s -vl--i. m_______ t__ a___ i______ m-s-v-d- t-e a-i- i-l-s-. ------------------------- meshvide tve aris ivlisi.

Рідна мова завжди залишається найважливішою мовою

Наша рідна мова – це перша мова, якої ми навчаємося. Це відбувається несвідомо, тобто ми цього не помічаємо. Більшість людей має лише одну рідну мову. Всі інші мови вивчаються як іноземні. Звичайно також є люди, які виростають з багатьма мовами. Але вони розмовляють цими мовами у більшості випадків неоднаково добре. Часто також мови вживаються по різному. Однією мовою, наприклад, розмовляють на роботі. Інші використовуються вдома. Як добре ми говоримо мовою, залежить від багатьох факторів. Коли ми вивчаємо її ще малими дітьми, зазвичай ми вивчаємо її дуже добре. Наш мовний центр працює в ці роки найефективніше. Також важливо, як часто ми говоримо мовою. Чим частіше ми її вживаємо, тим краще ми нею розмовляємо. Але дослідники вважають, що ніколи не можна однаково добре володіти двома мовами. Одна мова завжди залишається більш важливою. Експерименти, здається, підтверджують цю гіпотезу. Для одного дослідження були протестовані різні особи. Одна частина випробуваних вільно говорила двома мовами. Це були китайська як рідна мова і англійська. Друга половина випробуваних говорила тільки англійською як рідною. Тест-особи повинні були виконати просте завдання англійською мовою. При цьому вимірялася активність їх мозку. І виявилися відмінності в мозку тест-осіб. Для багатомовних була особливо активна одна ділянка мозку. Одномовні показали в цій ділянці, навпаки, ніякої активності. Обидві групи виконували завдання однаково швидко і однаково добре. Незважаючи на це, китайці все перекладали ще й на свою рідну мову…