Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ko 질문하기 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Вчитися 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
j-lm-nh-gi 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Учні багато вчаться? 학--이 -이 배워요? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
j-l--n---i 1 j_________ 1 j-l-u-h-g- 1 ------------ jilmunhagi 1
Ні, вони вчаться мало. 아니요,-조--배--. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
ba---yo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Запитувати 질--요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
b--w--o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Ви часто запитуєте вчителя? 선생님께-자--질문해요? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
b-e-o-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Ні, я не часто його запитую. 아-----주 -- ---요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
hag-aengdeul-- -a-h-- b-ewo-o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Відповідати 대답을 해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
h-----n------i m-n--i b------? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Відповідайте, будь-ласка. 대-- 해---. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
hag-a-n----l-- -anh----a-w--o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Я відповідаю. 저- -답- 해-. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
ani-o,---g----b--w-y-. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Працювати 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
aniy-,---g-um--a-w---. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Він зараз працює? 그는 지----고--어-? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
a--y-, -o---- --e-o--. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
Так, він зараз працює. 네,-지금-일-- 있-요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ji--u--ae-o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Приходити 와- 와_ 와- -- 와요 0
ji----h-eyo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Ви йдете? 오- 있--? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
jilm-nha-yo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Так, ми зараз прийдемо. 네- 우리는 - 갈----. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
s---s-e-g--mk-e j--u---l-unha--o? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Жити 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
se--s---g--mkk- j--- -i-m--ha--o? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Ви живете в Берліні? 당----를린에 살아-? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
s---s--ngnimk-e -aju jilm-nh-ey-? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Так, я живу в Берліні. 네---- 베-린에 -아요. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
an-yo, --j--j--m---a- -a-y-. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!