Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Вчитися үй-ө-үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Su--- be-ü--1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Учні багато вчаться? Ок-учу-ар к-п -е----- ------ш---? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
S---o-b-rüü-1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Ні, вони вчаться мало. Жо-, --ар -з үй---үш--. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
üy-ön-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Запитувати с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
ü--ö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ви часто запитуєте вчителя? Муг----д---көп сур-й--збы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
ü----üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ні, я не часто його запитую. Жо-,-ме- ан-ан -өп------а--. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Ok--çul-r-k----e---n- --rön-ş--ü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Відповідати жо---бер-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O-----l-r-k-p --rse-i-ü--ö----b-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Відповідайте, будь-ласка. Сур-ныч- ж--- б--иң-зчи. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
O--uçu----k-- ner---i--y----şö-ü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Я відповідаю. Ме- -оо-----е-. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Jo-- ---- a--üyr-nüş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Працювати ишт-ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
Jo-,--la--az--yr-n--öt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Він зараз працює? Ал а--р-и--еп---т--ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
J--, alar -- ü-rönü-öt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Так, він зараз працює. Ооба--а--азыр ----п ж-та-. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Приходити к--үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Ви йдете? К--е-и-б-? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Так, ми зараз прийдемо. О-б----и---з-- ---еб-з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Mu-al-m-e----p suray----ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Жити жа-оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
Mu-a-im-en -öp --ra--ı-bı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ви живете в Берліні? Б-р-ин---жа-айсыз-ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
M-ga-imden -ö- su-a---zbı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Так, я живу в Берліні. Ооб---м-н Берли--- ж-шайм. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
J-k- --n--------öp ------ym. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!