Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Вчитися m-cī-ies m_______ m-c-t-e- -------- mācīties 0
Учні багато вчаться? V----k-l--- m--ā---au-z? V__ s______ m____ d_____ V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Ні, вони вчаться мало. N-,-v-ņ---ācās--az. N__ v___ m____ m___ N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
Запитувати ja--āt j_____ j-u-ā- ------ jautāt 0
Ви часто запитуєте вчителя? V-i --- b-ež- -autājat -k-l--āj-m? V__ J__ b____ j_______ s__________ V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Ні, я не часто його запитую. Nē--e- --ņam -ejau--j- -ie-i. N__ e_ v____ n________ b_____ N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
Відповідати atb-ld-t a_______ a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Відповідайте, будь-ласка. At-i-die-, --d-u! A_________ l_____ A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Я відповідаю. E--atb--d-. E_ a_______ E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
Працювати str--āt s______ s-r-d-t ------- strādāt 0
Він зараз працює? V-i v--š-----ai---t--dā? V__ v___ p______ s______ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Так, він зараз працює. Jā--v--š-p--l--- s-----. J__ v___ p______ s______ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
Приходити n--t n___ n-k- ---- nākt 0
Ви йдете? Vai-Jū---āk-i--? V__ J__ n_______ V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Так, ми зараз прийдемо. J-,-mēs t-līt -āk-i-. J__ m__ t____ n______ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
Жити dz--ot d_____ d-ī-o- ------ dzīvot 0
Ви живете в Берліні? Vai--ūs-d-īvoj-- Be-lī--? V__ J__ d_______ B_______ V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Так, я живу в Берліні. J----s-dz----u -e---n-. J__ e_ d______ B_______ J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!