Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Вчитися у-и у__ у-и --- учи 0
Po--avo--a------a---њ--1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Учні багато вчаться? У--т----у---и---е -но-у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
P--tav-o--њ---pr-s---a-1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Ні, вони вчаться мало. Не,--ие---ат ----у. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
Запитувати пр--у-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
o--hi o____ o-c-i ----- oochi
Ви часто запитуєте вчителя? Го п-а-у---е -и-ч--т--на-тав--кот? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
o-c-i o____ o-c-i ----- oochi
Ні, я не часто його запитую. Не----с--- г--п--шув-м---с-о. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
O-chat--i----h---i-zi-ye m-og--o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Відповідати о--ов--а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Oo---t-li --chy-ni--i-y--m--gu-o? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Відповідайте, будь-ласка. Од-о-ор----м-ла-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O--ha--li--oc-ye---z--y----oguo-? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Я відповідаю. Ја- одго---а-. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
N--,--iy---oc--t ---k--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Працювати раб--и р_____ р-б-т- ------ работи 0
N-e,----e -o-h-- ma---o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Він зараз працює? Р--о----и---ј-----? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
N-e,----e o-ch-t-mal--o. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Так, він зараз працює. Да- то-----о-- с-га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
pr---o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Приходити доа-а д____ д-а-а ----- доаѓа 0
p--s-oova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Ви йдете? Ќе-----ете? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
pra-h-ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Так, ми зараз прийдемо. Да,----до--еме -е----. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-o pr-sh-ova----li chye-t- --s--v-ik--? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Жити живее ж____ ж-в-е ----- живее 0
G------sho-----e-l---hyes-o ---t-vni-o-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Ви живете в Берліні? Ж--ее---ли ----ерли-? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
G-o-pra---ovaty---i-c-ye--o n-st--nik-t? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Так, я живу в Берліні. Да- -а-----е-м ---Берлин. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
N-e---a--n-e --o -r----ovam -hyes-o. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!