Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   sq Bёj pyetje 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Вчитися m---j m____ m-s-j ----- mёsoj 0
Учні багато вчаться? A mёso--- -h-m- ---n--i-? A m______ s____ n________ A m-s-j-ё s-u-ё n-ё-ё-i-? ------------------------- A mёsojnё shumё nxёnёsit? 0
Ні, вони вчаться мало. Jo,-mёs---- p--. J__ m______ p___ J-, m-s-j-ё p-k- ---------------- Jo, mёsojnё pak. 0
Запитувати pyes p___ p-e- ---- pyes 0
Ви часто запитуєте вчителя? A e p--s-i ---e-h--ё----in? A e p_____ s_____ m________ A e p-e-n- s-p-s- m-s-e-i-? --------------------------- A e pyesni shpesh mёsuesin? 0
Ні, я не часто його запитую. J-, -uk---p-e- sh---h. J__ n__ e p___ s______ J-, n-k e p-e- s-p-s-. ---------------------- Jo, nuk e pyes shpesh. 0
Відповідати pёr-ji-jem p_________ p-r-j-g-e- ---------- pёrgjigjem 0
Відповідайте, будь-ласка. Pё--j--juni- j--lutem. P___________ j_ l_____ P-r-j-g-u-i- j- l-t-m- ---------------------- Pёrgjigjuni, ju lutem. 0
Я відповідаю. U-- -ё---igj--. U__ p__________ U-ё p-r-j-g-e-. --------------- Unё pёrgjigjem. 0
Працювати pu--j p____ p-n-j ----- punoj 0
Він зараз працює? A -o -un-n ai -a--? A p_ p____ a_ t____ A p- p-n-n a- t-n-? ------------------- A po punon ai tani? 0
Так, він зараз працює. Po--a- po-pun--. P__ a_ p_ p_____ P-, a- p- p-n-n- ---------------- Po, ai po punon. 0
Приходити v-j v__ v-j --- vij 0
Ви йдете? A v--i? A v____ A v-n-? ------- A vini? 0
Так, ми зараз прийдемо. Po, -o---j-ё t-ni. P__ p_ v____ t____ P-, p- v-j-ё t-n-. ------------------ Po, po vijmё tani. 0
Жити ba-oj b____ b-n-j ----- banoj 0
Ви живете в Берліні? A-----ni nё --rl--? A b_____ n_ B______ A b-n-n- n- B-r-i-? ------------------- A banoni nё Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Po, u---ban-j -ё-Be-lin. P__ u__ b____ n_ B______ P-, u-ё b-n-j n- B-r-i-. ------------------------ Po, unё banoj nё Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!