Розмовник

uk заперечення 1   »   sq Mohore 1

64 [шістдесят чотири]

заперечення 1

заперечення 1

64 [gjashtёdhjetёekatёr]

Mohore 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Я не розумію цього слова. N-k-e-ku-t---f-al--. N__ e k_____ f______ N-k e k-p-o- f-a-ё-. -------------------- Nuk e kuptoj fjalёn. 0
Я не розумію цього речення. Nu--- --p-o- fjal---. N__ e k_____ f_______ N-k e k-p-o- f-a-i-ё- --------------------- Nuk e kuptoj fjalinё. 0
Я не розумію, що це означає. Nuk e -up--j-----i-in. N__ e k_____ k________ N-k e k-p-o- k-p-i-i-. ---------------------- Nuk e kuptoj kuptimin. 0
Вчитель mёs-e-i m______ m-s-e-i ------- mёsuesi 0
Ви розумієте вчителя? A-----pto-i m-s-e-in? A e k______ m________ A e k-p-o-i m-s-e-i-? --------------------- A e kuptoni mёsuesin? 0
Так, я його добре розумію. P---- k-ptoj--i-ё. P__ e k_____ m____ P-, e k-p-o- m-r-. ------------------ Po, e kuptoj mirё. 0
Вчителька m-sues-a m_______ m-s-e-j- -------- mёsuesja 0
Ви розумієте вчительку? A --k--t-n- -ё-ue-en? A e k______ m________ A e k-p-o-i m-s-e-e-? --------------------- A e kuptoni mёsuesen? 0
Так, я її добре розумію. Po--e k---oj-mi--. P__ e k_____ m____ P-, e k-p-o- m-r-. ------------------ Po, e kuptoj mirё. 0
Люди n---ёz-t n_______ n-e-ё-i- -------- njerёzit 0
Ви розумієте людей? A-i kup-o---nj--ёz-t? A i k______ n________ A i k-p-o-i n-e-ё-i-? --------------------- A i kuptoni njerёzit? 0
Ні, я їх не дуже добре розумію. Jo,--u- i k---oj -he--q-----. J__ n__ i k_____ d__ a_ m____ J-, n-k i k-p-o- d-e a- m-r-. ----------------------------- Jo, nuk i kuptoj dhe aq mirё. 0
Подруга s---ja s_____ s-o-j- ------ shoqja 0
Ви маєте подругу? A--- --oqe? A k_ s_____ A k- s-o-e- ----------- A ke shoqe? 0
Так, маю. P-,----. P__ k___ P-, k-m- -------- Po, kam. 0
Дочка e -----/-----a e b___ / v____ e b-j- / v-j-a -------------- e bija / vajza 0
Ви маєте дочку? A --n- -a---? A k___ v_____ A k-n- v-j-ё- ------------- A keni vajzё? 0
Ні, не маю. J-, -’----. J__ s_ k___ J-, s- k-m- ----------- Jo, s’ kam. 0

Сліпі люди обробляють мову більш ефективно

Люди, які не можуть бачити, краще чують. Завдяки цьому вони можуть легше рухатися у повсякденні. Але сліпі можуть також краще обробляти мову! До цього висновку дійшли численні наукові дослідження. Дослідники давали випробуваним можливість прослухати тексти. При цьому швидкість мовлення була явно завищена. Незважаючи на це випробувані сліпі могли розуміти тексти. Напроти, зрячі тест-особи ледь розуміли речення. Для них швидкість мовлення була надто високою. Інший експеримент дійшов подібного результату. Зрячі та сліпі тест-особи слухали різні речення. Одна частина речень була спотворена. Останнє слово замінялося на безглузде слово. Випробувані повинні були оцінити ці речення. Вони повинні були вирішити, чи ці речення осмислені чи безглузді. Під час виконання завдання мозок випробуваних досліджувався. Дослідники міряли певні частоти мозку. Так вони змогли взнати, як швидко мозок виконує завдання. У сліпих досліджуваних певний сигнал з’являвся дуже швидко. Цей сигнал вказує, що речення аналізується. У зрячих випробуваних сигнал з’являвся явно пізніше. Чому сліпі більш ефективно обробляють мову, ще невідомо. Але науковці мають одну теорію. Вони вважають, що їх мозок інтенсивно використовує певну ділянку мозку. Це ділянка, за допомогою якої зрячі люди обробляють візуальне подразнення. У сліпих людей ця ділянка використовується не для зору. Таким чином, вона ще «вільна» для інших завдань. Тим самим сліпі мають більшу здатність для обробки мови…