Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   de Possessivpronomen 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [sechsundsechzig]

Possessivpronomen 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
я – мій i-h –--ein i__ – m___ i-h – m-i- ---------- ich – mein 0
Я не можу знайти мого ключа. I---fi-de --ine-----l-s--l--i-ht. I__ f____ m_____ S________ n_____ I-h f-n-e m-i-e- S-h-ü-s-l n-c-t- --------------------------------- Ich finde meinen Schlüssel nicht. 0
Я не можу знайти мого квитка. I-- f---e --i-e Fa---arte n-c-t. I__ f____ m____ F________ n_____ I-h f-n-e m-i-e F-h-k-r-e n-c-t- -------------------------------- Ich finde meine Fahrkarte nicht. 0
ти – твій du---dein d_ – d___ d- – d-i- --------- du – dein 0
Ти знайшов твій ключ? H--t--- dein---S--l----l-g-f-n-en? H___ d_ d_____ S________ g________ H-s- d- d-i-e- S-h-ü-s-l g-f-n-e-? ---------------------------------- Hast du deinen Schlüssel gefunden? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? H-st-d- --i-e --h----te---f-----? H___ d_ d____ F________ g________ H-s- d- d-i-e F-h-k-r-e g-f-n-e-? --------------------------------- Hast du deine Fahrkarte gefunden? 0
він – його er --sein e_ – s___ e- – s-i- --------- er – sein 0
Знаєш, де його ключ? W-iß- d---w- se-n Sc-l--se---s-? W____ d__ w_ s___ S________ i___ W-i-t d-, w- s-i- S-h-ü-s-l i-t- -------------------------------- Weißt du, wo sein Schlüssel ist? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? We--t-d-,-wo--e-ne F-hrk-rte ist? W____ d__ w_ s____ F________ i___ W-i-t d-, w- s-i-e F-h-k-r-e i-t- --------------------------------- Weißt du, wo seine Fahrkarte ist? 0
вона – її sie – -hr s__ – i__ s-e – i-r --------- sie – ihr 0
Її грошей немає. I-----ld i-- we-. I__ G___ i__ w___ I-r G-l- i-t w-g- ----------------- Ihr Geld ist weg. 0
І її кредитної картки також немає. U-d-ih-----edi---r-- ----au-h ---. U__ i___ K__________ i__ a___ w___ U-d i-r- K-e-i-k-r-e i-t a-c- w-g- ---------------------------------- Und ihre Kreditkarte ist auch weg. 0
ми – наш w-r-– u-s-r w__ – u____ w-r – u-s-r ----------- wir – unser 0
Наш дідусь хворий. Un-e---p- --t-krank. U____ O__ i__ k_____ U-s-r O-a i-t k-a-k- -------------------- Unser Opa ist krank. 0
Наша бабуся здорова. Unsere -ma-ist-ge-u-d. U_____ O__ i__ g______ U-s-r- O-a i-t g-s-n-. ---------------------- Unsere Oma ist gesund. 0
ви – ваш i-- – -uer i__ – e___ i-r – e-e- ---------- ihr – euer 0
Діти, де ваш тато? Kinde----o -s- e--r-Vat-? K______ w_ i__ e___ V____ K-n-e-, w- i-t e-e- V-t-? ------------------------- Kinder, wo ist euer Vati? 0
Діти, де ваша мама? K-nde---wo -s--e--- -u-t-? K______ w_ i__ e___ M_____ K-n-e-, w- i-t e-r- M-t-i- -------------------------- Kinder, wo ist eure Mutti? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!