Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   no Possessiver 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська норвезька Відтворити більше
Окуляри brillene b_______ b-i-l-n- -------- brillene 0
Він забув свої окуляри. H-- h-r-g-----------ne---n-. H__ h__ g____ b_______ s____ H-n h-r g-e-t b-i-l-n- s-n-. ---------------------------- Han har glemt brillene sine. 0
Де ж його окуляри? H-or-h-- h-- b--l-e---s-ne d-? H___ h__ h__ b_______ s___ d__ H-o- h-r h-n b-i-l-n- s-n- d-? ------------------------------ Hvor har han brillene sine da? 0
Годинник kl-kka k_____ k-o-k- ------ klokka 0
Його годинник попсутий. K-o-k- ---s----ød--a-t. K_____ h___ e_ ø_______ K-o-k- h-n- e- ø-e-a-t- ----------------------- Klokka hans er ødelagt. 0
Годинник висить на стіні. Klo----he-g-- --------n. K_____ h_____ p_ v______ K-o-k- h-n-e- p- v-g-e-. ------------------------ Klokka henger på veggen. 0
Паспорт pa-s-t p_____ p-s-e- ------ passet 0
Він загубив свій паспорт. H-n--a--m--tet--as-et-s-tt. H__ h__ m_____ p_____ s____ H-n h-r m-s-e- p-s-e- s-t-. --------------------------- Han har mistet passet sitt. 0
Де ж його паспорт? Hv-r -ar h-- pa--------t da? H___ h__ h__ p_____ s___ d__ H-o- h-r h-n p-s-e- s-t- d-? ---------------------------- Hvor har han passet sitt da? 0
вони – їх d--–-d-r-s d_ – d____ d- – d-r-s ---------- de – deres 0
Діти не можуть знайти своїх батьків. Ba-n--kan-ikke -in---f--eld--ne--in-. B____ k__ i___ f____ f_________ s____ B-r-a k-n i-k- f-n-e f-r-l-r-n- s-n-. ------------------------------------- Barna kan ikke finne foreldrene sine. 0
Але ж ось йдуть їх батьки! M---d-- -- -o -or-ld-----deres! M__ d__ e_ j_ f_________ d_____ M-n d-r e- j- f-r-l-r-n- d-r-s- ------------------------------- Men der er jo foreldrene deres! 0
Ви – Ваш D--/--- –-D--e--/--in D_ / d_ – D____ / d__ D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Як ваша подорож, пане Мюллер? Hvo---n v-- ----- d-n? H______ v__ t____ d___ H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Де ваша дружина, пане Мюллер? Hvor--r --n --n-? H___ e_ d__ k____ H-o- e- d-n k-n-? ----------------- Hvor er din kone? 0
Ви – ваша D- /--u-–----es-/ -in D_ / d_ – D____ / d__ D- / d- – D-r-s / d-n --------------------- De / du – Deres / din 0
Як ваша подорож пані Шмідт? H-ord---v----ur-- din? H______ v__ t____ d___ H-o-d-n v-r t-r-n d-n- ---------------------- Hvordan var turen din? 0
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Hv-r er-m-n--n-di-,-fru-----t? H___ e_ m_____ d___ f__ S_____ H-o- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Hvor er mannen din, fru Smidt? 0

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!