Розмовник

uk Великий – малий   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська урду Відтворити більше
Великий і малий ‫ب-- ا-ر-چھوٹ-‬ ‫___ ا__ چ_____ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
ba-a------a b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Слон великий. ‫---ھی -ڑ- ----‬ ‫_____ ب__ ہ_ -_ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
b-r- -hh--a b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Миша маленька. ‫---ا -ھ--ا -- -‬ ‫____ چ____ ہ_ -_ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
b-ra-a-- -h--ta b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Темний і ясний ‫ان-ھ--- - -ج--ہ (--ش-)‬ ‫_______ – ا____ (______ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
ba-a a-r --h--a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Ніч темна. ‫را- --دھی-- -- -‬ ‫___ ا______ ہ_ -_ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
bara-aur-ch--ta b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
День ясний. ‫د-----ن ہ---‬ ‫__ ر___ ہ_ -_ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
h---i -a---h-i - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
старий і молодий ‫-وڑھا --- ج-ا-‬ ‫_____ ا__ ج____ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
ha-hi-bar--h-i-- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Наш дід дуже старий. ‫ہمار- دا-ا -ہ- بو-ھے -یں--‬ ‫_____ د___ ب__ ب____ ہ__ -_ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
h---i-bara h---- h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
70 років тому він був ще молодий. ‫--ر-س-ل --ل--وہ ج--- تھے -‬ ‫___ س__ پ___ و_ ج___ ت__ -_ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
ch-o-a -h--t- ----- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
гарний і огидний ‫خ-بصو-ت-اور ب-ص-رت‬ ‫_______ ا__ ب______ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
choo-a c----a hai - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Метелик гарний. ‫تتلی-خو-ص-----ے--‬ ‫____ خ______ ہ_ -_ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
c-oo-- chho-- --i - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Павук огидний. ‫-----بدصورت ہے--‬ ‫____ ب_____ ہ_ -_ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
andh-----j-a- ----sha--) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
товстий і худий ‫---ا--و- دبلا‬ ‫____ ا__ د____ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
an----a u--a--( ---h-n-) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Жінка вагою 100 кілограм – товста. ‫-و -----زن----عور---و-ی----- -ے -‬ ‫__ ک__ و__ ک_ ع___ م___ ہ___ ہ_ -_ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
a-d---a uj-al---r-s-an-) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. ‫پچ-س --و-وزن -- م-- -ب-ا-------ے -‬ ‫____ ک__ و__ ک_ م__ د___ ہ___ ہ_ -_ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
raat a-d-eri h-i - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Дорогий і дешевий ‫--نگا--ور--ستا‬ ‫_____ ا__ س____ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
ra-t--nd---i -a--- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Автомобіль дорогий. ‫گ-ڑی -ہ--ی ہ- -‬ ‫____ م____ ہ_ -_ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
raa--a---e-i---- - r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Газета дешева. ‫ا-بار س--ا-ہ- -‬ ‫_____ س___ ہ_ -_ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
d-n-rosha---ai-- d__ r_____ h__ - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…