Розмовник

uk потребувати – хотіти   »   id membutuhkan – ingin

69 [шістдесят дев’ять]

потребувати – хотіти

потребувати – хотіти

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Мені потрібне ліжко. S----m-m--t----n----------mpat-ti-u-. S___ m__________ s_____ t_____ t_____ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- t-m-a- t-d-r- ------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. 0
Я хочу спати. Sa----ngi-----ur. S___ i____ t_____ S-y- i-g-n t-d-r- ----------------- Saya ingin tidur. 0
Тут є ліжко? A-a-a- -i---n--a-- ---pa-----ur? A_____ d_ s___ a__ t_____ t_____ A-a-a- d- s-n- a-a t-m-a- t-d-r- -------------------------------- Apakah di sini ada tempat tidur? 0
Мені потрібна лампа. Saya-m-----uhk-n-lam-u. S___ m__________ l_____ S-y- m-m-u-u-k-n l-m-u- ----------------------- Saya membutuhkan lampu. 0
Я хочу читати. Sa----a-------ca. S___ m__ m_______ S-y- m-u m-m-a-a- ----------------- Saya mau membaca. 0
Чи є тут лампа? Apa-a---- s--- --a lampu? A_____ d_ s___ a__ l_____ A-a-a- d- s-n- a-a l-m-u- ------------------------- Apakah di sini ada lampu? 0
Мені потрібен телефон. S-y-----b-t--k-n te--p--. S___ m__________ t_______ S-y- m-m-u-u-k-n t-l-p-n- ------------------------- Saya membutuhkan telepon. 0
Я хочу зателефонувати. Saya---g-n-m---le-on. S___ i____ m_________ S-y- i-g-n m-n-l-p-n- --------------------- Saya ingin menelepon. 0
Тут є телефон? A-akah d- s-n--ad- t-lep-n? A_____ d_ s___ a__ t_______ A-a-a- d- s-n- a-a t-l-p-n- --------------------------- Apakah di sini ada telepon? 0
Мені потрібний фотоапарат. Sa---me----uh-an se--ah ka-e--. S___ m__________ s_____ k______ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-m-r-. ------------------------------- Saya membutuhkan sebuah kamera. 0
Я хочу фотографувати. Saya -au--e-o---t. S___ m__ m________ S-y- m-u m-m-t-e-. ------------------ Saya mau memotret. 0
Тут є фотоапарат? Ap-ka--d----n- -d---am--a? A_____ d_ s___ a__ k______ A-a-a- d- s-n- a-a k-m-r-? -------------------------- Apakah di sini ada kamera? 0
Мені потрібен комп’ютер. S----m--b--uh-a---eb-ah-ko-put--. S___ m__________ s_____ k________ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-m-u-e-. --------------------------------- Saya membutuhkan sebuah komputer. 0
Я хочу послати повідомлення електронною поштою. Saya--ng-n--e--i-im e-m---. S___ i____ m_______ e______ S-y- i-g-n m-n-i-i- e-m-i-. --------------------------- Saya ingin mengirim e-mail. 0
Чи є тут комп’ютер? A----- d- s----a---k-m-u--r? A_____ d_ s___ a__ k________ A-a-a- d- s-n- a-a k-m-u-e-? ---------------------------- Apakah di sini ada komputer? 0
Мені потрібна кулькова ручка. S-----em--t-hkan -u-p-n. S___ m__________ p______ S-y- m-m-u-u-k-n p-l-e-. ------------------------ Saya membutuhkan pulpen. 0
Я хочу дещо написати. S-ya ---in-m-n-li- se-uat-. S___ i____ m______ s_______ S-y- i-g-n m-n-l-s s-s-a-u- --------------------------- Saya ingin menulis sesuatu. 0
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? A-aka- -- -------a-kerta----s--------pu-pe-? A_____ d_ s___ a__ k_____ k_____ d__ p______ A-a-a- d- s-n- a-a k-r-a- k-s-n- d-n p-l-e-? -------------------------------------------- Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? 0

Машинний переклад

Кому потрібні переклади текстів, як правило повинен платити великі гроші. Професійні усні або письмові перекладачі дорогі. Однак завжди важливо розуміти іншу мову. Цю проблему прагнуть вирішити інформатики та комп’ютерні лінгвісти. Вони давно працюють над розвитком засобів для перекладу. Втім, є багато різних програм. Але машинні переклади часто мають низьку якість. Однак це не вина програмістів! Мови - це дуже складні конструкції. Комп’ютер, напроти, оснований на простих математичних принципах. Тому вони не можуть обробляти мови завжди коректно. Перекладацька програма повинна б була повністю вивчити мову. Для цього експерти повинні б були внести в неї тисячі слів та правил. Практично це неможливо. Простіше дозволити комп’ютеру рахувати. Адже це він може добре! Комп’ютер може обчислити, які комбінації є частими. Він, наприклад, визначає, які слова часто стоять поруч один одного. Для цього йому повинні надати тексти різними мовами. Так він вивчає, що є типовим для певних мов. Ці статистичні методи покращують автоматичні переклади. Однак комп’ютер не може замінити людину. Ніяка машина не може імітувати мову людського мозку. Отож, перекладачі та тлумачі ще довго матимуть роботу! Прості тексти у майбутньому можна буде впевнено перекладати за допомогою комп’ютера. Нажаль, поезія та література, напроти, потребують живого елементу. Вони живуть людським відчуттям мови. І це також добре…