Розмовник

uk Щось мусити   »   ku Divêtiya tiştina

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

72 [heftê û du]

Divêtiya tiştina

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Мусити D---t--ûn D________ D-v-t-b-n --------- Divêtîbûn 0
Я мушу відправити лист. Di-ê e- -----ê-b-şîni-. D___ e_ n_____ b_______ D-v- e- n-m-y- b-ş-n-m- ----------------------- Divê ez nameyê bişînim. 0
Я мушу заплатити за готель. Divê--- he-- --êlê--i----me. D___ e_ h___ o____ b____ m__ D-v- e- h-q- o-ê-ê b-d-m m-. ---------------------------- Divê ez heqê otêlê bidim me. 0
Ти мусиш встати рано. Divê-t-----ê z-----î. D___ t_ s___ z_ r____ D-v- t- s-b- z- r-b-. --------------------- Divê tu sibê zû rabî. 0
Ти мусиш багато працювати. Di---tu----- -----i--. D___ t_ z___ b________ D-v- t- z-d- b-x-b-t-. ---------------------- Divê tu zêde bixebitî. 0
Ти мусиш бути пунктуальним. D-vê--- ---rêk-pê- -î. D___ t_ b_ r______ b__ D-v- t- b- r-k-p-k b-. ---------------------- Divê tu bi rêkûpêk bî. 0
Він мусить заправитися. D-vê -----nz-n-----rî. D___ t_ b_____ b______ D-v- t- b-n-î- b-k-r-. ---------------------- Divê tu benzîn bikirî. 0
Він мусить ремонтувати автомобіль. D--- -w-------êl- tem---b-k-. D___ e_ t________ t____ b____ D-v- e- t-r-m-ê-ê t-m-r b-k-. ----------------------------- Divê ew tirimpêlê temir bike. 0
Він мусить мити автомобіль. D--ê ew-t--i-p-l- bişoy-. D___ e_ t________ b______ D-v- e- t-r-m-ê-ê b-ş-y-. ------------------------- Divê ew tirimpêlê bişoye. 0
Вона мусить робити закупи. D--ê--w--i-i--. D___ e_ b______ D-v- e- b-k-r-. --------------- Divê ew bikire. 0
Вона мусить прибрати квартиру. D-vê ---ma-ê -a-i--b---. D___ e_ m___ p____ b____ D-v- e- m-l- p-q-j b-k-. ------------------------ Divê ew malê paqij bike. 0
Вона мусить прати білизну. D-v--ew f-r--an--işo-ê. D___ e_ f______ b______ D-v- e- f-r-x-n b-ş-y-. ----------------------- Divê ew firaxan bişoyê. 0
Ми мусимо негайно йти до школи. Div-----b--e- b--in dib---a-ê. D___ e_ b____ b____ d_________ D-v- e- b-l-z b-ç-n d-b-s-a-ê- ------------------------------ Divê em bilez biçin dibistanê. 0
Ми мусимо негайно йти на роботу. Divê -- bil-z -i--n---r. D___ e_ b____ b____ k___ D-v- e- b-l-z b-ç-n k-r- ------------------------ Divê em bilez biçin kar. 0
Ми мусимо негайно йти до лікаря. D----e--bil-z----in-bij-ş-. D___ e_ b____ b____ b______ D-v- e- b-l-z b-ç-n b-j-ş-. --------------------------- Divê em bilez biçin bijîşk. 0
Ви мусите чекати на автобус. D-v- --- l--b-n-- o--b--ê-bin. D___ h__ l_ b____ o______ b___ D-v- h-n l- b-n-a o-o-u-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda otobusê bin. 0
Ви мусите чекати на поїзд. D-v----n l- -e-----rê-ê-b--. D___ h__ l_ b____ t____ b___ D-v- h-n l- b-n-a t-ê-ê b-n- ---------------------------- Divê hûn li benda trênê bin. 0
Ви мусите чекати на таксі. D-vê--û---i -e-da -e-s-y- b--. D___ h__ l_ b____ t______ b___ D-v- h-n l- b-n-a t-x-i-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda texsiyê bin. 0

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…