Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 3   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

77 [сімдесят сім]

Щось обґрунтовувати 3

Щось обґрунтовувати 3

೭೭ [ಎಪ್ಪತ್ತೇಳು]

77 [Eppattēḷu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೩

kāraṇa nīḍuvudu-3.

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каннада Відтворити більше
Чому Ви не їсте торта? ನ--- ಕೇಕ್ ಅ-್ನ- -ಕ--ತಿನ----್-ಿಲ್-? ನೀ_ ಕೇ_ ಅ__ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಕ-ಕ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
kār-ṇa---ḍu-udu-3. k_____ n__________ k-r-ṇ- n-ḍ-v-d---. ------------------ kāraṇa nīḍuvudu-3.
Я мушу схуднути. ನಾ-ು---್- ಆಗಬ---. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-. ----------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು. 0
kāraṇ- -------u-3. k_____ n__________ k-r-ṇ- n-ḍ-v-d---. ------------------ kāraṇa nīḍuvudu-3.
Я його не їм, тому що я мушу схуднути. ನ-ನ- ಸ-್---ಗ--ಕು- ಆದ್ದರ-ಂದ--ಾ-- -ದ--ನು-ತಿನ--ುತ್-ಿಲ್-. ನಾ_ ಸ__ ಆ____ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್- ಆ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------- ನಾನು ಸಣ್ಣ ಆಗಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-vu k------u ēke ti--u-t-lla? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Чому Ви не п’єте пива? ನ-ವು ಬೀರ್ ಅನ್-- ಏಕೆ ಕುಡಿ-ು---ಿ--ಲ? ನೀ_ ಬೀ_ ಅ__ ಏ_ ಕು_______ ನ-ವ- ಬ-ರ- ಅ-್-ು ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------- ನೀವು ಬೀರ್ ಅನ್ನು ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nīv--kēk annu------i--u-t--la? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Я повинен / повинна ще їхати. ನಾ-ು -------ಾಡಿ-ನ-ನ--ಓ-ಿಸ-ೇ-ು. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-. ------------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು. 0
N--- kēk --n---ke t---ut-illa? N___ k__ a___ ē__ t___________ N-v- k-k a-n- ē-e t-n-u-t-l-a- ------------------------------ Nīvu kēk annu ēke tinnuttilla?
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. ನಾನ- ----- ಗಾ-ಿಯನ್ನ- --ಿಸಬೇಕ-- ಆ----ಿಂದ-ನಾನು-ಬೀ----ು-ಿಯ--------. ನಾ_ ಇ__ ಗಾ____ ಓ_____ ಆ____ ನಾ_ ಬೀ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಗ-ಡ-ಯ-್-ು ಓ-ಿ-ಬ-ಕ-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ರ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸಬೇಕು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಬೀರ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nān--sa--- ------u. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Чому ти не п’єш кави? ನೀ-----ಫ- ಏ-ೆ ------ತ್ತ--್-? ನೀ_ ಕಾ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಕ-ಫ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀನು ಕಾಫಿ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nā---s---- --a-ēk-. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Вона холодна. ಅದ- ತಣ---ಿ-ೆ. ಅ_ ತ_____ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ದ-. ------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿದೆ. 0
N--- -aṇ-a--ga-ēk-. N___ s____ ā_______ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ------------------- Nānu saṇṇa āgabēku.
Я її не п’ю, тому що вона холодна. ಅದ- ತ-್-ಗ--ುವುದ--ಂ- -ಾನು ಅದ---ು-ಕ----ು---ಿಲ-ಲ. ಅ_ ತ________ ನಾ_ ಅ___ ಕು_______ ಅ-ು ತ-್-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------------------------- ಅದು ತಣ್ಣಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-nu saṇ-- -g-bēku- ----rin-a--ānu -d--n- -in-ut-i-l-. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Чому ти не п’єш чаю? ನೀ-ು-ಚಹ ಏ-------ಯ-ತ್----ಲ? ನೀ_ ಚ_ ಏ_ ಕು_______ ನ-ನ- ಚ- ಏ-ೆ ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- -------------------------- ನೀನು ಚಹ ಏಕೆ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
Nā-u---ṇṇ- ā-ab--u-----a-i-da--ā-u-ada--u t-n--t-ill-. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Я не маю цукру. ನ-್ನ--ಳ--ಸಕ್ಕರ--ಇಲ್-. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ___ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-. --------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲ. 0
N-n- ---ṇ--ā-ab-ku- ---ar---- ---- adan-u------t--lla. N___ s____ ā_______ ā________ n___ a_____ t___________ N-n- s-ṇ-a ā-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- a-a-n- t-n-u-t-l-a- ------------------------------------------------------ Nānu saṇṇa āgabēku, āddarinda nānu adannu tinnuttilla.
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. ನ--- -ಳಿ-----ರೆ ಇ-್-ದ---ವ--ರ-ಂದ-ಚ- ಕುಡ-ಯು-್ತಿಲ್ಲ. ನ__ ಬ_ ಸ___ ಇ________ ಚ_ ಕು_______ ನ-್- ಬ-ಿ ಸ-್-ರ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಚ- ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಸಕ್ಕರೆ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಚಹ ಕುಡಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nī---b---a--u -k- ----y-t-i-l-? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Чому Ви не їсте суп? ನ-ವು ---್-ಏ-- ತ-ನ್ನ---ತ-ಲ್ಲ? ನೀ_ ಸೂ_ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಸ-ಪ- ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ---------------------------- ನೀವು ಸೂಪ್ ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N--u--īr-annu -ke ku-iy-t-i-la? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Я його не замовляв / замовляла. ನ----ಅ-ನ-ನು-ಕೇ-ಿರ-ಿ--ಲ. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-. ----------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ. 0
Nī---b-r--n-u --- kuḍ----till-? N___ b__ a___ ē__ k____________ N-v- b-r a-n- ē-e k-ḍ-y-t-i-l-? ------------------------------- Nīvu bīr annu ēke kuḍiyuttilla?
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. ನ-ನು-ಅದ---ು---ಳಿರಲಿ-್----ದ---ಿಂದ -ಾನ---ದನ--- ತಿನ-ನುತ-ತಿ--ಲ. ನಾ_ ಅ___ ಕೇ______ ಆ____ ನಾ_ ಅ___ ತಿ_______ ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ರ-ಿ-್-, ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಅ-ನ-ನ- ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Nā----n-ū ----y-n-u ō-i-abē-u. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Чому Ви не їсте м’яса? ನ--ು -ಾ---ನ್ನು-ಏಕೆ ---್ನು-್ತಿ-್-? ನೀ_ ಮಾಂ____ ಏ_ ತಿ_______ ನ-ವ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ಏ-ೆ ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- --------------------------------- ನೀವು ಮಾಂಸವನ್ನು ಏಕೆ ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-n--i-----āḍ--an-----i---ē--. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Я вегетаріанець. ನಾ-ು-ಸಸ---ಹ---. ನಾ_ ಸ_____ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- --------------- ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ. 0
N--- i-nū--ā-iyannu --isa--ku. N___ i___ g________ ō_________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ------------------------------ Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku.
Я не їм це, тому що я вегетаріанець. ನಾನು ಸಸ್ಯಾ--ರ-,--ದ್---ಂದ ---ು-ಮ---ವ--ನ- ತಿ--ನು-್---್-. ನಾ_ ಸ_____ ಆ____ ನಾ_ ಮಾಂ____ ತಿ_______ ನ-ನ- ಸ-್-ಾ-ಾ-ಿ- ಆ-್-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಮ-ಂ-ವ-್-ು ತ-ನ-ನ-ತ-ತ-ಲ-ಲ- ------------------------------------------------------ ನಾನು ಸಸ್ಯಾಹಾರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-nu-i-nū-g-ḍ---n---ō--sabēku,---d---n-- nā---b-r --ḍ---t-i--a. N___ i___ g________ ō_________ ā________ n___ b__ k____________ N-n- i-n- g-ḍ-y-n-u ō-i-a-ē-u- ā-d-r-n-a n-n- b-r k-ḍ-y-t-i-l-. --------------------------------------------------------------- Nānu innū gāḍiyannu ōḍisabēku, āddarinda nānu bīr kuḍiyuttilla.

Жести допомагають при вивченні слів

Коли ми вчимо слова, наш мозок багато працює. Він повинен запам’ятати нове слово. Але ми можемо свій мозок під час навчання також підтримати. Це відбувається за допомогою жестів. Жести допомагають нашій пам’яті. Слова можна краще запам’ятати, якщо при цьому застосовувати жести. Це однозначно доведено одним дослідженням. Дослідники дали змогу випробуваним вчити слова. Ці слова в дійсності не існують. Вони належали штучній мові. Деякі слова пред’являли випробуваним з жестами. Це означає, тест-особи не лише чули чи читали слова. Значення слів також імітували за допомогою жестів. Під час навчання заміряли активність мозку. При цьому дослідники зробили цікаве відкриття. Під час вивчення слів разом з жестами були активні більше ділянок мозку. Наряду з мовними центрами активність виявляли також сенсомотоні ділянки. Ця додаткова активність мозку має вплив на нашу пам’ять. Під час вивчення з жестами утворюються складні мережі. Ці мережі зберігають слово в багатьох місцях мозку. Так слова можуть оброблятися більш ефективно. Коли ми хочемо їх використовувати, наш мозок знаходить їх швидше. Вони також краще зберігаються. Але важливо те, що жести мають зв’язок зі словом. Наш мозок розпізнає, коли слово і жест не співпадають. Нові знання могли б привести нас до нових методик навчання. Люди, які мало знають про мови, часто вчаться повільно. Можливо, вони будуть вчитися легше, якщо вони імітуватимуть слова тілом…