Розмовник

uk Прикметники 1   »   ko 형용사 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [일흔여덟]

78 [ilheun-yeodeolb]

형용사 1

hyeong-yongsa 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
стара жінка 나이 든 여인 나_ 든 여_ 나- 든 여- ------- 나이 든 여인 0
hye-n----ngsa-1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
товста жінка 뚱뚱---인 뚱__ 여_ 뚱-한 여- ------ 뚱뚱한 여인 0
hyeo------g-a 1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
допитлива жінка 호-심-많은-여인 호__ 많_ 여_ 호-심 많- 여- --------- 호기심 많은 여인 0
na- d-u- y---n n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
новий автомобіль 새-차 새 차 새 차 --- 새 차 0
nai -eun-yeo-n n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
швидкий автомобіль 빠른-차 빠_ 차 빠- 차 ---- 빠른 차 0
nai d--- --o-n n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
зручний автомобіль 편한-차 편_ 차 편- 차 ---- 편한 차 0
tt-ngt-u-g-a- y-o-n t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
синє плаття 파란색 원피스 파__ 원__ 파-색 원-스 ------- 파란색 원피스 0
t---g-t-ngh-n -eo-n t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
червоне плаття 빨-색---스 빨__ 원__ 빨-색 원-스 ------- 빨간색 원피스 0
t-u---tungha----oin t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
зелене плаття 녹색 원-스 녹_ 원__ 녹- 원-스 ------ 녹색 원피스 0
h--i-i- man--eu- -e-in h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
чорна сумка 검----방 검__ 가_ 검-색 가- ------ 검은색 가방 0
h-g-s------h--un-yeo-n h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
коричнева сумка 갈--가방 갈_ 가_ 갈- 가- ----- 갈색 가방 0
hog--im ma-----n y--in h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
біла сумка 하----방 하__ 가_ 하-색 가- ------ 하얀색 가방 0
sae cha s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
люб’язні люди 좋--사-들 좋_ 사__ 좋- 사-들 ------ 좋은 사람들 0
s-e cha s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
ввічливі люди 친-한 사람들 친__ 사__ 친-한 사-들 ------- 친절한 사람들 0
sae --a s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
цікаві люди 흥미로운 사-들 흥___ 사__ 흥-로- 사-들 -------- 흥미로운 사람들 0
p----un --a p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
милі діти 사--러운 아이들 사____ 아__ 사-스-운 아-들 --------- 사랑스러운 아이들 0
ppa-eu- -ha p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
зухвалі діти 건-- 아이들 건__ 아__ 건-진 아-들 ------- 건방진 아이들 0
p-a---n c-a p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
слухняні діти 얌-한-아-들 얌__ 아__ 얌-한 아-들 ------- 얌전한 아이들 0
pye-n-a- cha p_______ c__ p-e-n-a- c-a ------------ pyeonhan cha

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…