Розмовник

uk Прикметники 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [вісімдесят]

Прикметники 3

Прикметники 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Вона має собаку. O-u- -----n)-b---k-pe-i --r. O___ (______ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Собака великий. K-pe- büyük. K____ b_____ K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Вона має великого собаку. On-- (-adı-)----ü- bir kö--ği--ar. O___ (______ b____ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Вона має будинок. Onu--(-a-ı---bir-e-i--ar. O___ (______ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Будинок маленький. E----çük. E_ k_____ E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Вона має маленький будинок. O--- (-a---) kü-ük b-r -v- -a-. O___ (______ k____ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
Він живе в готелі. O-(---e-----r-o----e kal-y--. O (______ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Готель дешевий. O-el ucu-. O___ u____ O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
Він живе у дешевому готелі. O-(-r--k- -c----i- -te----kalıyor. O (______ u___ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
Він має автомобіль. O-un (---ek)-b-r --a---ı var. O___ (______ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
Автомобіль дорогий. A---- --h-lı. A____ p______ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
Він має дорогий автомобіль. O----(erke-- --h--- bi- -ra--s- v--. O___ (______ p_____ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
Він читає роман. O-(-rke-------roman oku-o-. O (______ b__ r____ o______ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Роман нудний. R--an ----cı. R____ s______ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
Він читає нудний роман. O -er--k--s-k--ı -i- r-man-o---or. O (______ s_____ b__ r____ o______ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Вона дивиться фільм. O-(--d-n) b-- -ilm -eyred-y-r. O (______ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Фільм захоплюючий. F--m----eca-l-. F___ h_________ F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Вона дивиться захоплюючий фільм. O-(--dı-) h-ye-a--ı b-r -i-------ed----. O (______ h________ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Мова науки

Мова науки – це мова для себе. Вона використовується для професійних дискусій. Також вона застосовується у наукових публікаціях. Раніше була єдина мова науки. Довгий час в європейському просторі в науці переважала латина. Сьогодні, напроти, найважливіша наукова мова англійська. Наукові мови – це фахові мови. Вони містять дуже багато спеціальних понять. Їх основна функція стандартизація та формалізація. . Дехто каже, що науковці свідомо говорять незрозуміло. Якщо дещо складно виглядаю – це діє як дещо розумніше. Але наука орієнтується на істину. Тому вона повинна використовувати нейтральну мову. Для риторичних елементів чи хитких теревень місця немає. Однак є багато прикладів занадто складної мови. А складна мова, здається, зачаровує людей! Дослідження підтверджують, що ми більше довіряємо складнішим мовам. Випробувані повинні були відповісти на деякі питання. При цьому вони повинні були вибрати між багатьма відповідями. Деякі відповіді були просто, а інші – дуже складно сформульовані. Більшість випробуваних схилялися до складних відповідей. Хоча вони взагалі не мали ніякого сенсу! Тест-особи були засліплені мовою. Хоча зміст був абсурдним, вони були вражені формою. Але складно писати – не завжди мистецтво. Простий зміст подати у складній формі – цьому можна навчитися. Складні речі легко виразити – навпаки не так просто. Таким чином, просте інколи дійсно с складним…