Розмовник

uk Минулий час 1   »   be Прошлы час 1

81 [вісімдесят один]

Минулий час 1

Минулий час 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Писати піс--ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
Pro-h-- -h-s 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Він писав листа. Ё- ---а- -іст. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Pros--y -h-s-1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
А вона написала листівку. А ------са-а-па-т-ўку. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p-s--s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Читати чы---ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
pі-a-s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Він читав журнал. Ён-ч-таў--а--пі-. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
p-sats’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
А вона читала книгу. А-я----ы-а-а кн---. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
En--іs-u-l--t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Брати у-яць у____ у-я-ь ----- узяць 0
En-p--au lіs-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Він узяв сигарету. Ён-узя- ц--арэ--. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
En --sa- -іs-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Вона взяла частину шоколадки. Яна --я-а -авалак----а--ду. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A ya-- -і---a p-sh---k-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Він був невірний, а вона була вірна. Ё---ыў---верны,-але я---была---р-а-. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A-y-n- p-s-----a---ou-u. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Він був ледачий, а вона була старанна. Ё- бы--л--ів-, -л- --- --ла с-ар--ная. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A y------sal- --s-tou--. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Він був бідний, а вона була багата. Ё- б-- -е-ны,-а-е--на --ла --г-та-. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
c-y--ts’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Він не мав грошей, лише борги. У яг- -е-б-ло ------- --б----пазы-і. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c-y----’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Він не мав щастя, лише нещастя. У -го -е--ыло---нца-----, - бы-- н-ў---ы. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c-y-a--’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Він не мав успіху, лише невдачі. У-яго ---было ----ех-ў, --б-лі -р---л-. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
E- chyta- --aso--s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Він не був задоволеним, а незадоволеним. Ён-н- бы----д-во-е-ы,-а-бы--незадаво--ны. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
En chyta--ch-s-p-s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Він не був щасливим, а нещасливим. Ё- -е---- ---сл--ы, а --ў -я------. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
En-c--ta- c--so--s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Він не був приємним, а неприємним. Ё--н- б-ў--і-п-ты---,-- --- н--і--а-ы---. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A y-na-chyt-la-knі--. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Як діти вчаться правильно говорити

Як тільки людина народжується – вона спілкується з іншими. Немовлята, коли чогось бажають, плачуть. Потім через декілька місяців вони вже можуть говорити прості слова. Речення з трьох слів вони говорять у віці приблизно 2 років. На те, коли діти починають говорити, вплинути неможливо. Але можна вплинути на те, як добре діти оволодівають рідною мовою. Однак, для цього слід мати на увазі деякі речі. Насамперед важливо, щоб дитина, яка вчиться, завжди була мотивована. Вона повинна знати, що вона чогось досягне, якщо говорить. Немовлята проявляють радість посмішкою як позитивний зворотній зв’язок. Великі діти шукають діалогу з оточенням. Вони зорієнтовані на мову людей, що поруч з ними. Тому важливим є мовний рівень батьків та вихователів. Також діти мусять знати, що мова являє собою цінність! При цьому вони повинні завжди мати задоволення. Читання у голос показує дітям, якою цікавою може бути мова. Також батьки повинні якомога більше займатися зі своєю дитиною. Коли дитина має багато вражень, вона хоче про них говорити. Діти, що ростуть двомовними, потребують твердих правил. Вони повинні знати, якою мовою з ким розмовляти. Так їх мозок може навчитися розрізняти обидві мови. Коли діти йдуть до школи, змінюється їх мова. Вони вивчають нову повсякденну мову. Тепер важливо, щоб батьки звертали увагу на те, як говорить їх дитина. Дослідження показують, що перша мова назавжди відбивається у мозку. Що ми вивчаємо як діти, супроводжує нас все наше життя. Хто добре вчить свою рідну мову в дитинстві потім виграє від цього. Він вчить нові речі швидше і краще – не лише іноземні мови …