Розмовник

uk Минулий час 3   »   bs Prošlost 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Телефонувати te-ef--ir--i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati 0
Я телефонував / телефонувала. Ja--a--t-l--oni--o /--ele----rala. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala. 0
Я весь час телефонував / телефонувала. Ja --m ci-e----rij-me t-------r-- - t--e-o-ir-l-. J_ s__ c_____ v______ t__________ / t____________ J- s-m c-j-l- v-i-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ------------------------------------------------- Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
Запитувати p--a-i p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Я запитав / запитала. J- --- pitao-/ -it-la. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala. 0
Я запитував / запитувала завжди. Ja --m --ijek-p---o---p-----. J_ s__ u_____ p____ / p______ J- s-m u-i-e- p-t-o / p-t-l-. ----------------------------- Ja sam uvijek pitao / pitala. 0
Розповідати i-p-iča-i i________ i-p-i-a-i --------- ispričati 0
Я розповів / розповіла. Ja---m-is------ /-isp-ič-la. J_ s__ i_______ / i_________ J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a- ---------------------------- Ja sam ispričao / ispričala. 0
Я розповів / розповіла цілу історію. J---a--ispr-čao - -s--ič--a-c-j-lu-pr---. J_ s__ i_______ / i________ c_____ p_____ J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a c-j-l- p-i-u- ----------------------------------------- Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. 0
Вчитися u-i-i u____ u-i-i ----- učiti 0
Я вчився / вчилася. Ja -am-u--- - ---l-. J_ s__ u___ / u_____ J- s-m u-i- / u-i-a- -------------------- Ja sam učio / učila. 0
Я вчився / вчилася цілий вечір. J- sam uči----u--------e-o veče. J_ s__ u___ / u____ c_____ v____ J- s-m u-i- / u-i-a c-j-l- v-č-. -------------------------------- Ja sam učio / učila cijelo veče. 0
Працювати rad-ti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Я працював / працювала. Ja--am --di--- r---l-. J_ s__ r____ / r______ J- s-m r-d-o / r-d-l-. ---------------------- Ja sam radio / radila. 0
Я працював / працювала весь день. Ja---m-r-dio-----d--- cijeli d--. J_ s__ r____ / r_____ c_____ d___ J- s-m r-d-o / r-d-l- c-j-l- d-n- --------------------------------- Ja sam radio / radila cijeli dan. 0
Їсти j-s-i j____ j-s-i ----- jesti 0
Я з’їв / з’їла. J- --------/-j--a. J_ s__ j__ / j____ J- s-m j-o / j-l-. ------------------ Ja sam jeo / jela. 0
Я з’їв / з’їла усю їжу. J- s-m p--eo --poj-l--s-u -ra-u. J_ s__ p____ / p_____ s__ h_____ J- s-m p-j-o / p-j-l- s-u h-a-u- -------------------------------- Ja sam pojeo / pojela svu hranu. 0

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!