Розмовник

uk Минулий час 3   »   mk Минато време 3

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Телефонувати т-л-ф----а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
Mi--t- vr-emye-3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Я телефонував / телефонувала. Јас-т--еф--ира-. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Min--o v--e-ye 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Я весь час телефонував / телефонувала. Јас -ел--вре-е-----ф-нира-. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
t---y--o---a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Запитувати п-а---а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
t-ely--onira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Я запитав / запитала. Ј-с п-ашав. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
t-e---f-nira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Я запитував / запитувала завжди. Ј-с сек--аш пр-ш---в. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј---t--ly-f-n-rav. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Розповідати ра-к----а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-s t--l-e-on-rav. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Я розповів / розповіла. Ја---аск-ж-ва-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-s-t-e----o--r--. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Я розповів / розповіла цілу історію. Ј----- р-с-ажав----------ик-з--. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-- --y-l- vry-m----ye--e-on-r-v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Вчитися у-и у__ у-и --- учи 0
Јas tzy-lo----em-e --e-y-f--i---. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Я вчився / вчилася. Ј-с-у-ев. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј-s tz-e-o vr---y---ye-yef------. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Я вчився / вчилася цілий вечір. Јас --ев ц--а---ч--. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
p-a-hoo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Працювати р-б--и р_____ р-б-т- ------ работи 0
pr-s--o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Я працював / працювала. Ја--р-----в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
p------va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Я працював / працювала весь день. Ја---а----в---л-д-н. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-- -r-s-a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Їсти ја-е ј___ ј-д- ---- јаде 0
Јa----a--av. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Я з’їв / з’їла. Јас-ј-де-. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa- -ra--a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Я з’їв / з’їла усю їжу. Ја--го и-едо----л--о -а-ењ-. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јa---y-k-g---h p----o--a-. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!