Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Ти-ка--а-в-атовр--к--но--ш-? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Vypro-i-–-M-nalo----m- 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Який автомобіль ти купив? Ти ка--а кол---и -уп-? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Vy-ro-i - M-nal- --e-e-2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Яку газету ти передплатив? Т--за----ъ---ес-н-к с- а-они-а? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- kak-a-vrat--ry--a n-s-s--? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Кого ви бачили? К--- --д--те? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T- kakva-vrat--ry--- -----he? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Кого Ви зустріли? К--о ----н-х-е? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
Ti --k-a v--tovr-zka --ses-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Кого Ви пізнали? Кого--азп--на---? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ti kakva---l- -i-k-pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Коли Ви встали? Ког- с---ах--? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Ti-ka-v-------s- --pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Коли Ви почали? Ко-а-за-оч----е? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
Ti--ak-a--o-a-si kup-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Коли Ви припинили? Ког---в-р-и-т-? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
Ti -a --k-- ve-t--k se -bo-ir-? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Чому Ви прокинулися? З--о--е --бу---т-? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
T- -a -a--v -----i--se-a-onira? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Чому Ви стали вчителем? Защо -т----т- -чи---? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
Ti -a-k--yv --s-ni---e--b-nira? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Чому Ви взяли таксі? З--- -з--т- та-с-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Kogo vi--a-h-e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Звідки Ви прийшли? Отк--------о---? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K--- v-dyakht-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Куди Ви ходили? Къде о--д--те? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
Ko-o ---yak-te? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Де Ви були? Къ-- -ях-е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
K-go sr-shchnakh--? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Кому ти допоміг / допомогла? Ти ---к--- пом-гна? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
K-go --es--h----te? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Кому ти написав / написала? Ти-н- ко-- --с-? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
K-go-sreshc---kh-e? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Кому ти відповів / відповіла? Ти-на-кого-о-говор-? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Ko-o-razp-z---h--? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…