Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   et Küsimused – minevik 2

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська естонська Відтворити більше
Яку краватку ти носив? M--l-s---i----s--k---sid? M______ l____ s_ k_______ M-l-i-t l-p-u s- k-n-s-d- ------------------------- Millist lipsu sa kandsid? 0
Який автомобіль ти купив? Mil-ise --to s--o-t--d? M______ a___ s_ o______ M-l-i-e a-t- s- o-t-i-? ----------------------- Millise auto sa ostsid? 0
Яку газету ти передплатив? Mi-lise--ja-ehe--a tel-----? M______ a______ s_ t________ M-l-i-e a-a-e-e s- t-l-i-i-? ---------------------------- Millise ajalehe sa tellisid? 0
Кого ви бачили? K-d--te nägit-? K___ t_ n______ K-d- t- n-g-t-? --------------- Keda te nägite? 0
Кого Ви зустріли? K------ te -oht--it-? K______ t_ k_________ K-l-e-a t- k-h-u-i-e- --------------------- Kellega te kohtusite? 0
Кого Ви пізнали? Ke-l------ra t-nds-te? K____ t_ ä__ t________ K-l-e t- ä-a t-n-s-t-? ---------------------- Kelle te ära tundsite? 0
Коли Ви встали? M--lal-te -rk-si--? M_____ t_ ä________ M-l-a- t- ä-k-s-t-? ------------------- Millal te ärkasite? 0
Коли Ви почали? Mi-l-- ---al-s---i-e? M_____ t_ a__________ M-l-a- t- a-u-t-s-t-? --------------------- Millal te alustasite? 0
Коли Ви припинили? Mil--l te ----t--ite? M_____ t_ l__________ M-l-a- t- l-p-t-s-t-? --------------------- Millal te lõpetasite? 0
Чому Ви прокинулися? M-ks-t- ä--a-i-e? M___ t_ ä________ M-k- t- ä-k-s-t-? ----------------- Miks te ärkasite? 0
Чому Ви стали вчителем? M-ks te--pe--j--s-h---asi-e? M___ t_ õ________ h_________ M-k- t- õ-e-a-a-s h-k-a-i-e- ---------------------------- Miks te õpetajaks hakkasite? 0
Чому Ви взяли таксі? Mi-- te t-kso-võ---t-? M___ t_ t____ v_______ M-k- t- t-k-o v-t-i-e- ---------------------- Miks te takso võtsite? 0
Звідки Ви прийшли? K-s---e t--i--? K___ t_ t______ K-s- t- t-l-t-? --------------- Kust te tulite? 0
Куди Ви ходили? Kuh- -- -äk---e? K___ t_ l_______ K-h- t- l-k-i-e- ---------------- Kuhu te läksite? 0
Де Ви були? K-- te--l-t-? K__ t_ o_____ K-s t- o-i-e- ------------- Kus te olite? 0
Кому ти допоміг / допомогла? Ked- s--aita---? K___ s_ a_______ K-d- s- a-t-s-d- ---------------- Keda sa aitasid? 0
Кому ти написав / написала? K---ele-s- ki--uta---? K______ s_ k__________ K-l-e-e s- k-r-u-a-i-? ---------------------- Kellele sa kirjutasid? 0
Кому ти відповів / відповіла? K-l-e-e-sa v-sta---? K______ s_ v________ K-l-e-e s- v-s-a-i-? -------------------- Kellele sa vastasid? 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…