Розмовник

uk Сполучники 2   »   ca Conjuncions 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каталанська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? D----e---an -a no-tr---l--? D__ d_ q___ j_ n_ t________ D-s d- q-a- j- n- t-e-a-l-? --------------------------- Des de quan ja no treballa? 0
Від одруження? D---de--se---a-a----? D__ d__ s__ c________ D-s d-l s-u c-s-m-n-? --------------------- Des del seu casament? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. S-,----a no ---b-ll--de- qu-----v- c-s-r. S__ e___ n_ t_______ d__ q__ e_ v_ c_____ S-, e-l- n- t-e-a-l- d-s q-e e- v- c-s-r- ----------------------------------------- Sí, ella no treballa des que es va casar. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. D-s-q-e-es ------ar, el-------o-t--b-lla. D__ q__ e_ v_ c_____ e___ j_ n_ t________ D-s q-e e- v- c-s-r- e-l- j- n- t-e-a-l-. ----------------------------------------- Des que es va casar, ella ja no treballa. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. D’--ç----e-es -o-eixe- s-n ----ço-. D_____ q__ e_ c_______ s__ f_______ D-e-ç- q-e e- c-n-i-e- s-n f-l-ç-s- ----------------------------------- D’ençà que es coneixen són feliços. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. D-s-q---t---------- s-r--- p-c. D__ q__ t____ n____ s_____ p___ D-s q-e t-n-n n-n-, s-r-e- p-c- ------------------------------- Des que tenen nens, surten poc. 0
Коли вона телефонує? Quan t-u-a -e- t-l---- (-l-a-? Q___ t____ p__ t______ (______ Q-a- t-u-a p-r t-l-f-n (-l-a-? ------------------------------ Quan truca per telèfon (ella)? 0
Під час їзди? Duran- el -raj-ct-? D_____ e_ t________ D-r-n- e- t-a-e-t-? ------------------- Durant el trajecte? 0
Так, тоді коли вона керує авто. S-,--------d-int. S__ t__ c________ S-, t-t c-n-u-n-. ----------------- Sí, tot conduint. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. T-u------ te-èf-n ment-e--ondu-ix. T____ p__ t______ m_____ c________ T-u-a p-r t-l-f-n m-n-r- c-n-u-i-. ---------------------------------- Truca per telèfon mentre condueix. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Mi-a-l--te-ev------e--re--la-xa. M___ l_ t________ m_____ p______ M-r- l- t-l-v-s-ó m-n-r- p-a-x-. -------------------------------- Mira la televisió mentre planxa. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. E----ta--a-m--ica -e--r--f--e-s de---s. E______ l_ m_____ m_____ f_ e__ d______ E-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- e-s d-u-e-. --------------------------------------- Escolta la música mentre fa els deures. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. N----ig--e- -u-n-n- --nc le- -----e-. N_ v___ r__ q___ n_ t___ l__ u_______ N- v-i- r-s q-a- n- t-n- l-s u-l-r-s- ------------------------------------- No veig res quan no tinc les ulleres. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. No-e-te-c ------a--l- mús--- -----------r-a. N_ e_____ r__ q___ l_ m_____ e___ t__ f_____ N- e-t-n- r-s q-a- l- m-s-c- e-t- t-n f-r-a- -------------------------------------------- No entenc res quan la música està tan forta. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. No --n-o--e- qu-- --n--un r-f-ed--. N_ s____ r__ q___ t___ u_ r________ N- s-n-o r-s q-a- t-n- u- r-f-e-a-. ----------------------------------- No sento res quan tinc un refredat. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. A-a---e--un---x- -i--lo-. A_______ u_ t___ s_ p____ A-a-a-e- u- t-x- s- p-o-. ------------------------- Agafarem un taxi si plou. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Rec---erem el---- -i-g---ye- ---l-te-i-. R_________ e_ m__ s_ g______ l_ l_______ R-c-r-e-e- e- m-n s- g-a-y-m l- l-t-r-a- ---------------------------------------- Recorrerem el món si guanyem la loteria. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Comencarem ----e--a- s- n- -rr--a-a--at. C_________ e_ m_____ s_ n_ a_____ a_____ C-m-n-a-e- e- m-n-a- s- n- a-r-b- a-i-t- ---------------------------------------- Comencarem el menjar si no arriba aviat. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.