Розмовник

uk Сполучники 2   »   pl Spójniki 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська польська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? O- ---dy-o-----e p-a---e? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Від одруження? Od -ej śl--u? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. T-k---n--nie-pr--u--,--- kie-----s--a za-mąż. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. Od -ie-- -------z----ż- -----rac-je. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Od -i--y-s-- z--ją--są --c-ęśliw-. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. O- ki--- -ają -z----- r---k- wy-hodz-. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Коли вона телефонує? Ki-d- -na-dz----? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Під час їзди? Po---a---a---? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Так, тоді коли вона керує авто. T-k- --d---s----d--samo-h--em. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. On- ro--a--- ---e--tel--o---o--z-- -az-- sa---h-dem. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. On--og--d- tel---zję ---c--s-pr-sowa--a. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. O---słu-ha--u---i --dc--s od-ab--n-- z-dań. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Nic--ie--i--ę- g-y-n-e-mam---u-ar-w. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Ni- n---r--um-e-, g-y-m-z-ka gr--t---------. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. N-c--i---z--ę- gdy m-m-k---r. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Weź---m--t----wk-, g----ędz-e-p-d--. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Po----iemy-w-pod-ó- d--koł----ia-a---eśl----gr----w---t--otk-. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Zacz-ie-- jeść,--e-el- ---z--a----e p-z-jdz-e. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.