Розмовник

uk Сполучники 3   »   hu Kötőszavak 3

96 [дев’яносто шість]

Сполучники 3

Сполучники 3

96 [kilencvenhat]

Kötőszavak 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Я встану, як тільки задзвонить будильник. Fe------, ----- az --------óra -sö---. F________ a____ a_ é__________ c______ F-l-e-e-, a-i-t a- é-r-s-t-ó-a c-ö-ö-. -------------------------------------- Felkelek, amint az ébresztőóra csörög. 0
Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Rö--ön e--á--------m-n--t-n-l-om kel-. R_____ e_________ a____ t_______ k____ R-g-ö- e-f-r-d-k- a-i-t t-n-l-o- k-l-. -------------------------------------- Rögtön elfáradok, amint tanulnom kell. 0
Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. A-b---g-om-a-mun--t, ---n- -0-éve--le----. A_________ a m______ a____ 6_ é___ l______ A-b-h-g-o- a m-n-á-, a-i-t 6- é-e- l-s-e-. ------------------------------------------ Abbahagyom a munkát, amint 60 éves leszek. 0
Коли Ви зателефонуєте? Mi--r-hív-fel? M____ h__ f___ M-k-r h-v f-l- -------------- Mikor hív fel? 0
Як тільки я матиму час. Am-n---gy--ill-na--yi -d-- -es-. A____ e__ p__________ i___ l____ A-i-t e-y p-l-a-a-n-i i-ő- l-s-. -------------------------------- Amint egy pillanatnyi időm lesz. 0
Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. F-l-------i-t-egy ki- i--je-----. F______ a____ e__ k__ i____ l____ F-l-í-, a-i-t e-y k-s i-e-e l-s-. --------------------------------- Felhív, amint egy kis ideje lesz. 0
Як довго ви будете працювати? M----- i------og---lg---i? M_____ i____ f__ d________ M-n-y- i-e-g f-g d-l-o-n-? -------------------------- Mennyi ideig fog dolgozni? 0
Я буду працювати, доки я можу. É- dolgozni-fog-k, --e--i- tudo-. É_ d_______ f_____ a______ t_____ É- d-l-o-n- f-g-k- a-e-d-g t-d-k- --------------------------------- Én dolgozni fogok, ameddig tudok. 0
Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. É- ---g-----f---k----í---gés-s---s-v-g---. É_ d_______ f_____ a___ e_________ v______ É- d-l-o-n- f-g-k- a-í- e-é-z-é-e- v-g-o-. ------------------------------------------ Én dolgozni fogok, amíg egészséges vagyok. 0
Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. A- ág-b---------- ah-l--tt- -o-y-dol--zn-. A_ á_____ f______ a________ h___ d________ A- á-y-a- f-k-z-k a-e-y-t-, h-g- d-l-o-n-. ------------------------------------------ Az ágyban fekszik ahelyett, hogy dolgozna. 0
Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Ú-ságo- ---a-, -h-----t,----- ---ne. Ú______ o_____ a________ h___ f_____ Ú-s-g-t o-v-s- a-e-y-t-, h-g- f-z-e- ------------------------------------ Újságot olvas, ahelyett, hogy főzne. 0
Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. A k-c-mában-ül,-ahe-----, ---y---z-jö---. A k________ ü__ a________ h___ h_________ A k-c-m-b-n ü-, a-e-y-t-, h-g- h-z-j-n-e- ----------------------------------------- A kocsmában ül, ahelyett, hogy hazajönne. 0
Наскільки я знаю, він живе тут. Ame--yire-é------m- -tt lak-k. A________ é_ t_____ i__ l_____ A-e-n-i-e é- t-d-m- i-t l-k-k- ------------------------------ Amennyire én tudom, itt lakik. 0
Наскільки я знаю, його жінка хвора. A-en-yi-e -n-tu--m- a--el--ég- b-t-g. A________ é_ t_____ a f_______ b_____ A-e-n-i-e é- t-d-m- a f-l-s-g- b-t-g- ------------------------------------- Amennyire én tudom, a felesége beteg. 0
Наскільки я знаю, він безробітний. A---ny-re -n-tu-om--ő-munka--lkü-i. A________ é_ t_____ ő m____________ A-e-n-i-e é- t-d-m- ő m-n-a-é-k-l-. ----------------------------------- Amennyire én tudom, ő munkanélküli. 0
Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. E-aludt------y-bk--t -o--o- l---em v-lna. E_________ e________ p_____ l_____ v_____ E-a-u-t-m- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ----------------------------------------- Elaludtam, egyébként pontos lettem volna. 0
Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Le-és--m-----s-t, ---ébké-t--on-----ette- vol--. L_______ a b_____ e________ p_____ l_____ v_____ L-k-s-e- a b-s-t- e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- ------------------------------------------------ Lekéstem a buszt, egyébként pontos lettem volna. 0
Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Ne--ta-á---------a- u-at,----é-k-n- -ont----e-te- v----. N__ t_______ m__ a_ u____ e________ p_____ l_____ v_____ N-m t-l-l-a- m-g a- u-a-, e-y-b-é-t p-n-o- l-t-e- v-l-a- -------------------------------------------------------- Nem találtam meg az utat, egyébként pontos lettem volna. 0

Мова і математика

Мислення і мова пов’язані одне з одним. Вони впливають один на одного. Мовні структури виражають структури нашого мислення. В деяких мовах, наприклад, немає слів для чисел. Люди не розуміють поняття число. Математика і мова, таким чином, також якось пов’язані між собою. Граматичні та математичні структури часто подібні. Деякі дослідники вважають, що вони також подібним чином обробляються. Вони гадають, що мовний центр відповідальний також за математику. При цьому він міг би допомагати мозку проводити обчислення. Але нові дослідження прийшли до іншого висновку. Вони показують, що наш мозок обробляє математику без мови. Дослідники вивчили трьох чоловіків. Мозок цих випробуваних був пошкоджений. Через це був також порушений мовний центр. Чоловіки мали значні проблеми при мовленні. Вони більше не могли формулювати прості речення. Також вони не могли розуміти слова. Після мовного тесту чоловіки повинні були виконати завдання по обчисленню. Деякі з цих математичних завдань були дуже складними. Однак випробувані могли їх виконати! Результат цього дослідження дуже цікавий. Він показує, що математика закодована не за допомогою слів. Можливо мова і математика мають один базис. Обидві обробляються одним і тим самим центром. Але для цього математика не повинна спершу перекладатися в мову. Можливо мова та математика також разом розвиваються… Але коли мозок сформований, тоді вони існують окремо один від одного!