Розмовник

uk Сполучники 3   »   ky Байламталар 3

96 [дев’яносто шість]

Сполучники 3

Сполучники 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Я встану, як тільки задзвонить будильник. Ойго-ку--ш--г---ар-----ен-----м. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
Ba-l--ta-ar-3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. М-н---- н-рс- --р--ү--м -ер-------онд-,--арчап -а-а--н. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
Ba---m-a--r 3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. А----ы-----ы--ам, иш-ебе-мин. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
O--otk-ç-ş---ıraarı---nen--ur--. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Коли Ви зателефонуєте? Ка--н -а--сы-? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
O--o--uç----gıra--- --ne- tu---. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Як тільки я матиму час. Бир--з-у-а--т -о-------э--. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
O-g-tkuç ş----raar- -e--n----a-. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Ал -б-------б-л-о-----ч-л-т. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
Men-b------se-üy-----ü- ke-e- ---go--o- -arçap---l-mı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Як довго ви будете працювати? Ка---га ч-йи--иште--из? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
M-n --r--erse ü----ü-ü- ---e- bo-g----, ça-ça---ala-ı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Я буду працювати, доки я можу. Колу-д----ел-шинч- ишт-й б-р----. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
Me- bir-ne----üy-ö----m-ke-e--b-l--nd---ç-rçap-k-la-ın. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Д-н -----г-м чы-----со-э-е, -шт----ереми-. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
Al---ı-k--çıks-m- -ş------in. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. А- -ш--ге-дин--рд--а--ө-ө-----ата-. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
A-------a çı--am---şt----m-n. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Ал-т--а---ас-г-н-ын--р-у-а--ез-т--к-п жа--т. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
Al--m--ka-ç--s---------e--in. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. А- --------г-ндын-о-д--а-пабда о-----. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
K-çan -alasız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Наскільки я знаю, він живе тут. М-н-----л---------- --ул --р-- -а-ай-. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
K-ça- -a-a-ız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Наскільки я знаю, його жінка хвора. Ме-и- -ил-ш-мч----н-н -я-ы ------ж--а-. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
K--a- -al-s--? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Наскільки я знаю, він безробітний. М-нин-бил-ш-м-----л-жу--шс--. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
B-r -- -ba--t b-lgo-----l-. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. М---------кал--т--мын--б-лбос- убаг-н-а-ке-мекм-н. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
Bi--a---bak-t-bol---------. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Мен --тоб-----к---гип--а-ып-ы--ын- -о-б-с- -ба-ы-д----л-е----. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B-r az ----ıt bo-g---- e--. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Ме- -ол-у--ап--д-м, б-лбо-- убагынд---арм-кмын. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
Al --a---s---ol-o-e-- ça--t. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

Мова і математика

Мислення і мова пов’язані одне з одним. Вони впливають один на одного. Мовні структури виражають структури нашого мислення. В деяких мовах, наприклад, немає слів для чисел. Люди не розуміють поняття число. Математика і мова, таким чином, також якось пов’язані між собою. Граматичні та математичні структури часто подібні. Деякі дослідники вважають, що вони також подібним чином обробляються. Вони гадають, що мовний центр відповідальний також за математику. При цьому він міг би допомагати мозку проводити обчислення. Але нові дослідження прийшли до іншого висновку. Вони показують, що наш мозок обробляє математику без мови. Дослідники вивчили трьох чоловіків. Мозок цих випробуваних був пошкоджений. Через це був також порушений мовний центр. Чоловіки мали значні проблеми при мовленні. Вони більше не могли формулювати прості речення. Також вони не могли розуміти слова. Після мовного тесту чоловіки повинні були виконати завдання по обчисленню. Деякі з цих математичних завдань були дуже складними. Однак випробувані могли їх виконати! Результат цього дослідження дуже цікавий. Він показує, що математика закодована не за допомогою слів. Можливо мова і математика мають один базис. Обидві обробляються одним і тим самим центром. Але для цього математика не повинна спершу перекладатися в мову. Можливо мова та математика також разом розвиваються… Але коли мозок сформований, тоді вони існують окремо один від одного!