فریز بُک

ur ‫ریسٹورانٹ 4 میں‬   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 4

‫32 [بتیس]‬

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

32 [ሳላሳንክልተን]

32 [salasanikiliteni]

ኣብ ቤት መግቢ 4

abi bēti megibī 4

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። 1
a-i------me-i-- 4 abi bēti megibī 4
‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። 1
a---bē---m--ib- 4 abi bēti megibī 4
‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። 1
h---i-ī---------is- -----p-። ḥanitī pomesi misi kechapi።
‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? 1
h--nitī-pom-si-mi----ech--i። ḥanitī pomesi misi kechapi።
‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? 1
ḥ---t- p-m-si ---- k--hap-። ḥanitī pomesi misi kechapi።
‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? 1
kem--u--m----l--e ---ē-mi---ma----zi። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
kem-’-d-ma k--it-----ē m--i --y--ezi። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
k---’------kili-e -izē-mis--m-y-n--i። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
k-mi’u’---- -el-si-- --z-------t--u-i--t-----y--e-- gi------) -i-i -e-a--ch’o። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
k-mi’--w--- s--------gi-ē--b-rat-v-r-----“--a-inet- gi‘iz-mi- --s- --na--ch--። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
k-mi--’-ini-s--e---e-gi-ē -b---t---ri---i---ayin-ti ----z-----mis--se--f-ch--። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
ini-ay- ‘---n--- --ī-h’a -y----l---m-? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
i-it--i --yine-i ----h-a īyu --lek-m-? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
i-itay- ‘ay-ne-i a--c-’- -----e-e---i? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
b-l----igwa----r---t- -ẖ-lī- --e---- diy-? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። 1
balid-n-gw- (fi-et--i --̱il---al----i--i--? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። 1
b-lid-ni-w---f-r---ti---̱il-) alek-m--d---? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። 1
„b-l---n-k-li----ek-mi -iy-? „bilumenikoli“ alekumi diyu?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -