فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   kk Әуежайда

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [отыз бес]

35 [otız bes]

Әуежайда

Äwejayda

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім. 1
Äw-j-y-a Äwejayda
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Бұл тікелей рейс пе? Бұл тікелей рейс пе? 1
Ä-eja--a Äwejayda
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса. 1
M-n Afï-a-a -ey-- bi- --ysti-b--n-ap--o--y-n --p-e---. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Бронімді растайын деп едім. Бронімді растайын деп едім. 1
M-n Afï--ğ--de-i--b-- --y-ti-br-nd-p--oyayı--d---edi-. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімнен бас тартайын деп едім. Бронімнен бас тартайын деп едім. 1
M-n-Af-n--a-deyin -i- ---sti ---nda----y--ı- d---ed-m. Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Бронімді өзгертейін деп едім. Бронімді өзгертейін деп едім. 1
B-- --ke-ey-re---p-? Bul tikeley reys pe?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Римге келесі ұшақ қашан ұшады? Римге келесі ұшақ қашан ұшады? 1
Bu--ti-e--y --y- --? Bul tikeley reys pe?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Ол жерде тағы екі орын бар ма? Ол жерде тағы екі орын бар ма? 1
B-l-ti--le- r-y- --? Bul tikeley reys pe?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Жоқ, бізде тек бір орын бос. Жоқ, бізде тек бір орын бос. 1
Öt--emin, ---e-eni- -a--, şı--m -e-peytin o-ın b---a. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Біз қашан қонамыз? Біз қашан қонамыз? 1
Ö--n---n, terez-ni- -an-, ş-lı- ş-kpe-tin or-n b--sa. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Біз онда қашан жетеміз? Біз онда қашан жетеміз? 1
Ötin--i-,-te-eze--- jan---ş-l---ş-k--yt-n -r-n -olsa. Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Қала орталығына автобус қашан жүреді? Қала орталығына автобус қашан жүреді? 1
B-on---- -------- de- --i-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Мынау сіздің шабаданыңыз ба? Мынау сіздің шабаданыңыз ба? 1
B-o-im--------y----e- ----. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Мынау сіздің сөмкеңіз бе? Мынау сіздің сөмкеңіз бе? 1
Br-n--di r---a-ı--de----i-. Bronimdi rastayın dep edim.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Мынау сіздің жүгіңіз бе? Мынау сіздің жүгіңіз бе? 1
Bron-mn-- ----tar--y----ep ed--. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады? 1
Broni--en --s ta--a-ın d-p-e-i-. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫بیس کلو‬ Жиырма келі. Жиырма келі. 1
B-o--mn-n-b-----rt---- --p----m. Bronimnen bas tartayın dep edim.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Не? Жиырма келі ғана ма? Не? Жиырма келі ғана ма? 1
Br-ni-di----e---yi- d-p-edim. Bronimdi özgerteyin dep edim.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -