فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   mk На аеродром

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 1
Na --ero-r-m Na ayerodrom
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Дали е тоа е директен лет? Дали е тоа е директен лет? 1
Na ay---drom Na ayerodrom
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Ве молам едно место до прозорецот, непушач. Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 1
B--s---l---sa-a---d--ryezyerv-ram-yedyen--yet ---At---. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 1
Bi sa-a--- -aka---------z---vi--m-yed--- -y-t-za At--a. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 1
Bi----a--/ --ka-a-da ry-zye-vi--m -ed--n ly-- -a--tina. Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 1
Dal---- ------ d-r--kt-----y-t? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Кога оди следната машина за Рим? Кога оди следната машина за Рим? 1
Da-i y- --a y--dir--k-ye--lye-? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Дали има уште две слободни места? Дали има уште две слободни места? 1
Dali----toa y- -ir--k-----l--t? Dali ye toa ye diryektyen lyet?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Не, имаме само уште едно слободно место. Не, имаме само уште едно слободно место. 1
Vy--mola- yed-o--y--to d---rozo--e----- n--poo--ach. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Кога слетуваме? Кога слетуваме? 1
V-e ---am-y---o-my-s----o -r---r--tz-t- ny-p-o--a--. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Кога ќе сме таму? Кога ќе сме таму? 1
V-e -ol-m yed-- -y---- do prozo-yet--t----e-oo-h---. Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Кога има автобус до центарот на градот? Кога има автобус до центарот на градот? 1
B--sak-- / sak-l- -a ---po-vr----m----a--ye-y-rva---јa. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Ова е вашиот куфер? Ова е вашиот куфер? 1
Bi-s-k-- / s-k-l- d---a p-----a- mo-a-a -ye-ye-v-tziјa. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Ова е вашата ташна? Ова е вашата ташна? 1
B-----a----sak-la--- ј- po----a--moј--- -y-z---v---i-a. Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Ова е вашиот багаж? Ова е вашиот багаж? 1
Bi s-kal---sa--la-d- ј----------mo-at- rye--erva-zi--. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Колку багаж можам да земам со себе? Колку багаж можам да земам со себе? 1
B---a-al---s---l--da----ot-aʐa--mo--t- -yezy----tziјa. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫بیس کلو‬ Дваесет килограми. Дваесет килограми. 1
B--s-ka--/ --k------ -- ot--ʐam--o---- rye----vatzi--. Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Што, само дваесет килограми? Што, само дваесет килограми? 1
B- sa-a--- sak-la ---ј--pr--yena- m-јata --e-y-rva-z-јa. Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -