فریز بُک

ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬   »   uk В аеропорту

‫35 [پینتیس]‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یوکرینیائی چالو کریں مزید
‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
V-a-roportu V aeroportu
‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
V-a--opo-tu V aeroportu
‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
YA ---ti- -y-----------b- za--o--uv-t- k---o- -- -f-n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
Y--kh-t-v-by /-kh-til- -- z----nyu-at- -----k d--Af-n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y- k--t-v -y / -ho-i-a-by -ab------a---k--t-k-----f-n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
T---prya---̆--ey-s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
T-e pry-my-- --y̆s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
Tse pr-amy-̆ r-y̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
Budʹ--as---------e -i--a v----, ---- n-----as-c-yk-. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم کب اتریں گے؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
Bu-ʹ-l-sk-,-mi-ts- -ily---ikna--d--a ne---y--h-hykh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Bu-----sk----i-tse ----a-vik----d-y----------hc-yk-. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
YA-khoti- -y------ti-a b-----------ty---y- -ro-yu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
Y-----ti---y ---ho-i-- -- p----e----y -o-u---o--u. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
YA ----iv--------o--l- b----dt--r---y m-yu-b-on--. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
Y---hot-- ---/-khot-----y--kasuv-t- -oyu---o-y-. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Y--kh-tiv b- / k----la by-sk--u-at----y- -ro-yu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫بیس کلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
YA k-otiv--- - ----il- by-sk---v-t--mo---b-o-yu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
Y--khot-v-b--/ k---i-a b--p----e--y--am-vl-nn-a--oye-̈-br-n-. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -