فریز بُک

ur ‫قوائد اضافی 2‬   »   mk Присвојни заменки 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

‫قوائد اضافی 2‬

‫قوائد اضافی 2‬

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫عینک‬ очила очила 1
Pr-----ni -a-y-n-i-2 Prisvoјni zamyenki 2
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ Тој ги заборави своите очила. Тој ги заборави своите очила. 1
P---vo-ni --m--n-i-2 Prisvoјni zamyenki 2
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ Каде се неговите очила? Каде се неговите очила? 1
och-la ochila
‫گھڑی‬ часовник часовник 1
ochila ochila
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ Неговиот часовник е расипан. Неговиот часовник е расипан. 1
o--ila ochila
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ Часовникот е закачен на ѕидот. Часовникот е закачен на ѕидот. 1
To- g-----borav--s---ty- -c-ila. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
‫پاسپورٹ‬ пасош пасош 1
T---gui-z------i--voi--e---h-l-. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ Тој го загуби својот пасош. Тој го загуби својот пасош. 1
T-ј g-i -a--ra-i-s-o-tye --h---. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ Каде е неговиот пасош? Каде е неговиот пасош? 1
K--ye-s---n-e---vitye o-hi-a? Kadye sye nyeguovitye ochila?
‫وہ – ا نکا‬ тие – нивен тие – нивен 1
K--y- s---n--g--v--y- oc----? Kadye sye nyeguovitye ochila?
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ Децата не можат да ги најдат своите родители. Децата не можат да ги најдат своите родители. 1
K--y----e-n-egu-vi-ye-o-----? Kadye sye nyeguovitye ochila?
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 1
chas-vnik chasovnik
‫آپ – آپ کا‬ Вие – Ваш Вие – Ваш 1
c---ovn-k chasovnik
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ Какво беше Вашето патување, господине Милер? Какво беше Вашето патување, господине Милер? 1
c----v--k chasovnik
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 1
N--g--v-ot c----v--- -----sip-n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
‫آپ – آپ کا‬ Вие – Ваш Вие – Ваш 1
Nye--ovio- ch-so-n-k y- r--ipa-. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 1
Nye-u-vio- cha-ovn-k -e -a--p-n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 1
C------ik-- y- za-a---en ---dz-dot. Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -