فریز بُک

ur ‫صفت 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [اناسی]‬

‫صفت 2‬

‫صفت 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو مقدونیائی چالو کریں مزید
‫میں نے نیلا لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во син фустан. Облечена сум во син фустан. 1
P----vki 2 Pridavki 2
‫میں نے سرخ لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во црвен фустан. Облечена сум во црвен фустан. 1
Pr-da----2 Pridavki 2
‫میں نے سبز لباس پہنا ہوا ہے -‬ Облечена сум во зелен фустан. Облечена сум во зелен фустан. 1
Obl--c---na--oom--o-sin---o--a-. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں کالا بیگ خریدتا ہوں -‬ Јас купувам една црна ташна. Јас купувам една црна ташна. 1
Obly----ena --om vo---- -o--tan. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں بھورا بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јас купувам една кафеава ташна. 1
O-lyec-y-n- soo- vo-si--f-o----. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫میں سفید بیگ خریدتا ہوں-‬ Јас купувам една бела ташна. Јас купувам една бела ташна. 1
Ob--ec-y-------m vo-tzr--en--o--ta-. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба нова кола. Ми треба нова кола. 1
Ob-y---yena --------tz------f-o--an. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک تیز گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба брза кола. Ми треба брза кола. 1
Ob----hye-a----m -o -zrv--- f---t-n. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫مجھے ایک آرام دہ گاڑی کی ضرورت ہے -‬ Ми треба удобна кола. Ми треба удобна кола. 1
O-lye---e-a --om vo z---yen-f-os-an. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک بوڑھی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една стара жена. Таму горе живее една стара жена. 1
O---ec-y-n--soom--- -yelye- f---t--. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک موٹی عورت رہتی ہے -‬ Таму горе живее една дебела жена. Таму горе живее една дебела жена. 1
Obl-e--y-----o-m--o-zye-ye--foost--. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫وہاں اوپر ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت رہتی ہے -‬ Таму долу живее една радознала жена. Таму долу живее една радознала жена. 1
Јa- koopoov-- y---- tz--a -ashn-. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان اچھے لوگ تھے -‬ Нашите гости беа фини луѓе. Нашите гости беа фини луѓе. 1
Ј-------oov-m-ye--a--zr-- ----n-. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان مہذب لوگ تھے -‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Нашите гости беа учтиви луѓе. 1
Јa--koop-o-am ye--- -zrna t---n-. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫ہمارے مہمان دلچسپ لوگ تھے -‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Нашите гости беа интересни луѓе. 1
Јa- k----o------dn---afy--v---as-n-. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫میرے بچے پیارے ہیں-‬ Јас имам мили деца. Јас имам мили деца. 1
Ј----o---o-am-y--n- -------- t---n-. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫لیکن پڑوسیوں کے بچّے شرارتی ہیں -‬ Но соседите имаат дрски деца. Но соседите имаат дрски деца. 1
Јa- ko-p-ova- y--n--ka----va-t--h-a. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫کیا آپ کےبچّے اچھے ہیں ؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Дали Вашите деца се мирни? 1
Јas-k---o-v-- yedna--y--- -as-n-. Јas koopoovam yedna byela tashna.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -