فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   he ‫עבר 2‬

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
a-ar 2 avar 2
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
av---2 avar 2
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
h--ta t----k--ts---h----iq-o ---mb----s? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
h---a-ts-r-------i--ah l-q-- l'--f-? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
ha-t--t----k--t--ikha- l-q-o -amis--ara-? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
hai-a tsa-i-h-tsrikh-- l-qro--amishtara-? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
hai-a ---rikh/---ik-a- li--- l-mis-t----? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
ye---l---a/la-- -- mis--r -a--le-on- h--a- -- -t- -a--g-. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
ye-- -ekha-la-- et mi--a- -a--lefo-? hay-- l---to--a-ega. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
y--h-l-k-----kh e- mis-ar-hatelefo-?---ya- -i --o k-rega. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
ye-- -ek----akh -t--akt-v--- h-ya- li ---h kar--a. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
y--h-lekha-lak- e--h-k-o--t- ---a--l- o-ah---rega. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
yes- le--a-l-kh -t--a--ov-t---a-ah l-------ka-eg-. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
ye-- -ek--/l--h----m-p-t --'--- h-ya---- o--h---r-ga. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
h-----ia -a--an? hu--- --k-ol h--a- --hagi----z--n. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
hu ma----e- haderek-- -- -- -a--o--h--a- -im-so ---h--e--k-. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
hu----s- et-----rekh- -- l--ya---l-hay-h l---so -t--ad-re-h. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
h- ---sa et--a---------u l- --kh-----y-- -imtso -t -a-e--kh. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -