Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Số   »   ko 숫자

7 [Bảy]

Số

Số

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

susja

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Hàn Chơi Thêm
Tôi đếm: 저는---: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
je----n-sey-: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
một, hai, ba 하나, -, 셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
ha--- -ul,-ses h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Tôi đếm đến ba. 저-------요. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
j-o--u--s--k--j---e--. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Tôi đếm tiếp: 저- 더 --. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
j-o-eun-deo -ey-. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
bốn, năm, sáu, 넷,-다섯, 여섯, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
ne-- -a---s, y--s-os, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
bảy, tám, chín 일곱,-여덟- 아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i-gob, y----ol----hob i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Tôi đếm. 저--세-. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
jeon--- -eyo. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Bạn đếm. 당-은 세요. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d---s---e---s-y-. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Anh ấy đếm. 그는---. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
geu---- sey-. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Một. Người thứ nhất. 하나. --째. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
han-.-cheosb--n----. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Hai. Người thứ hai / nhì. 둘.----. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
du-.-dub-o--ja-. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Ba. Người thứ ba. 셋.-세번째. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
s--- se--onjj-e. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Bốn. Người thứ tư. 넷. --째. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n--. n-be--j-ae. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Năm. Người thứ năm. 다------째. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
da--o-----se-s--onj-ae. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Sáu. Người thứ sáu. 여-- 여섯번-. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y--s-os. ---s-osbe------. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Bảy. Người thứ bảy. 일-.--번째. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
i--o-.il--bbe-njjae. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Tám. Người thứ tám. 여----번-. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
y-o----b-y-o-eo-b--e-n--a-. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Chín. Người thứ chín. 아-.----. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
ahob-a----e---ja-. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Tư duy và ngôn ngữ

Suy nghĩ của chúng ta phụ thuộc vào ngôn ngữ của chúng ta. Khi suy nghĩ là ta đang ‘nói chuyện’ với chính mình. Do đó ngôn ngữ của chúng ta ảnh hưởng tới thế giới quan của ta. Nhưng liệu tất cả chúng ta có thể suy nghĩ giống nhau mặc dù bất đồng ngôn ngữ? Hay chúng ta có suy nghĩ khác bởi vì chúng ta nói chuyện khác nhau? Mỗi người có vốn từ vựng khác nhau. Trong một số ngôn ngữ bị thiếu mất vài từ nào đó. Có những người không phân biệt được màu lam và màu lục. Họ sử dụng cùng một từ cho cả hai màu sắc đó. Và họ khó khăn trong việc xác định màu sắc! Họ không thể xác định các màu sắc cơ bản ckhác nhau và những màu thứ yếu. Họ có vấn đề mô tả các màu sắc. Các ngôn ngữ khác chỉ có một vài từ về số đếm. Những người nói ngôn ngữ này không giỏi đếm số. Ngoài ra còn có các ngôn ngữ không có bên trái và bên phải. Ở đây, người ta nói về phía bắc và phía nam, đông và tây. Họ có một định hướng địa lý rất tốt. Nhưng họ không hiểu các thuật ngữ bên trái và bên phải. Tất nhiên, không chỉ ngôn ngữ của chúng ta ảnh hưởng đến tư duy của chúng ta. Môi trường và cuộc sống hàng ngày cũng hình thành những suy nghĩ của chúng ta. Vì ngôn ngữ có vai trò gì? Liệu nó có đặt ra giới hạn cho những suy nghĩ của chúng ta? Hay chúng ta chỉ có những từ cho những gì chúng ta nghĩ? Nguyên nhân là gì, hậu quả là gì? Tất cả những câu hỏi trên vẫn chưa được trả lời. Chúng vẫn đang khiến các nhà nghiên cứu về não bộ và các nhà ngôn ngữ học phải bận rộn. Nhưng vấn đề này ảnh hưởng đến tất cả chúng ta ... Những gì bạn nói phản ánh con người bạn ?!