Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cuộc nói chuyện nhỏ 2   »   sr Ћаскање 2

21 [Hai mươi mốt]

Cuộc nói chuyện nhỏ 2

Cuộc nói chuyện nhỏ 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Serbia Chơi Thêm
Bạn từ đâu đến? Од-кле ---? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć-s-anje 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Từ Basel. И-------а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-as---j--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel ở bên Thụy Sĩ. Б-зел је у Швај-арск-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-akl- s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Tôi xin giới thiệu với bạn ông Müller. Мо---л- ----а- ----с---им----п---на Ми-е--? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od-k-e-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ông ấy là người ngoại quốc. О--ј---тра--ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-a--e st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ông ấy nói được nhiều ngôn ngữ. Он-г-вори -и-е ј----а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz B----a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Bạn tới đây lần đầu à? Јесте-ли-п--и --- ов--? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I---a---a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Không, tôi năm ngoái đã ở đây rồi. Не,--и--- ---а-сам -ећ-о-де п--ш-е--од--е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I------l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Nhưng chỉ có một tuần thôi. А-и-с-мо-јед-у--ед-и-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baze--j- -------ars-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Bạn có thích ở đây không? Ка---В-м ----оп-д- -о- н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B-ze- -- u -vaj---sk-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Rất thích. Mọi người rất là dễ mến. Вр-- добро- Љу-и--- д--ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B---- -e-u--va--ar-ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Và tôi cũng thích quang cảnh ở đây. И кр---л------се та-ође -о---а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog- ---da --m--red-t-v-m--o-p----a--il-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Bạn làm nghề gì vậy? Шт- ст---о ----м-њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-gu-li da ----p--d--av-- -o-pod-n- Mil-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Tôi là phiên dịch. Ја с-м-п---оди---. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-g--li da-V-- pr-ds----m go-p-di-- M--era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Tôi dịch sách. Ј- -р-в------њиге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- je--tr----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Bạn ở đây một mình à? Ј-ст- -и-са---ов--? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On ---s-ran-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Không, vợ / chồng tôi cũng ở đây. Н-- мо-а-с-п-уг--/---ј -у--у---е-та--ђе о-де. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On -e -t--n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Và đó là hai đứa con tôi. А ---о-------- -вој- ----. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On go---i---še jez-k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Ngôn ngữ La Mã

700 triệu người nói một ngôn ngữ La Mã như tiếng mẹ đẻ của họ. Vì vậy, các nhóm ngôn ngữ La Mã thuộc nhóm ngôn ngữ quan trọng nhất trên toàn thế giới. Các ngôn ngữ La Mã đều thuộc hệ ngôn ngữ Ấn-Âu. Tất cả ngôn ngữ La Mã hiện nay đều bắt nguồn từ ngôn ngữ La tinh. Điều này có nghĩa là chúng đều là hậu duệ của ngôn ngữ của Rome. Nền tảng của tất cả các ngôn ngữ La Mã chính là ngôn ngữ Latin thông dụng. Có nghĩa là tiếng Latin được nói vào cuối thời cổ đại. Tiếng Latin thông dụng đã được lan truyền khắp châu Âu thông qua các cuộc chinh phục của người La Mã. Từ đó nó phát triển thành các ngôn ngữ La Mã và tiếng địa phương. Tiếng Latinh cũng chính là một ngôn ngữ của nước Ý. Có tổng cộng khoảng 15 ngôn ngữ La Mã. Rất khó xác định con số chính xác. Chúng ta cũng chưa rõ chỉ có các ngôn ngữ độc lập hay chỉ có các phương ngữ. Một vài ngôn ngữ Lã Mã đã biến mất trong những năm qua. Nhưng các ngôn ngữ mới dựa trên các ngôn ngữ La Mã cũng ra đời. Đó là những ngôn ngữ Creole. Ngày nay, ngôn ngữ Tây Ban Nha là ngôn ngữ La Mã lớn nhất trên toàn thế giới. Nó thuộc nhóm các ngôn ngữ quốc tế với hơn 380 triệu người nói. Các ngôn ngữ La Mã rất hấp dẫn các nhà khoa học. Bởi vì lịch sử của nhóm ngôn ngữ này được ghi chép rất đầy đủ. Chữ viết Latinh hay chữ viết La Mã đã tồn tại 2.500 năm. Các nhà ngôn ngữ học dùng chúng để theo dõi sự phát triển của các ngôn ngữ riêng lẻ. Do vậy, họ có thể nghiên cứu các quy tắc để phát triển ngôn ngữ. Rất nhiều nguyên tắc trong số này có thể được chuyển sang các ngôn ngữ khác. Ngữ pháp của các ngôn ngữ La Mã được xây dựng tương tự nhau. Tuy nhiên, quan trọng hơn cả là vốn từ vựng của các ngôn ngữ này cũng tương tự nhau. Nếu một người nói một ngôn ngữ La Mã, anh ta có thể dễ dàng học thêm một ngôn ngữ khác. Cảm ơn tiếng Latin!